1 Wana ni vama Salad’a Ma didina mi ndum mbei mi Abdiyas yam zla d’a mi dat mi suma Edom-mid’a:
Ma didina mi de yam b’laka hi Edom-mid’a
Ami humumi zlad’a tcholï ata Ma didina;
mi sun sana aduk andjaf suma, mi dala:
Agi tchologi akulo, ei i ndeï suma Edom-ma durâ.
2 Ma didina mi dala: Agi suma Edom-ma,
an nga ni mbud’ugi akid’eid’a aduk andjaf suma,
suma pet a mba gologi is mi.
3 Yam mba ad’eng magid’a ti vid’igi wa woyo.
Agi suma nga kak aduk ahuniyôna
ata yima sana ndak á lagi va kua d’uo na,
agi nga dagi ala:
Ni nge ba, mba mi digimi woi kua ge?
4 Wani le agi i kagagi sä nakulo dei
d’igi b’aruna na
d’oze agi minigi aziyagi sä nakulo aduk tchitchiud’a pî,
an mba ni tchugugï asegi kä woyo.
5 Le suma kula d’oze suma hurum ahlena
a mba avo hatagi andjege ni,
gagazi, a mba b’lagagiya,
a mba kulï ahle suma huruzi minizina d’uo zu?
Le suma dut guguzlud’a a mba avo hatagiya ni,
a mba arî guguzlud’a blangâtna akulo hol luo zu?
6 Agi andjafâ hi Esau-na,
a fegegi wa aziyagiya,
ndjondjoî magi d’a nga ngeid’id’a pî,
a ndat wa ad’ut tei abu mi.
7 Buniyôgina a digigi gak a igi ir hagad’a,
a mbud’ugi iragiya.
Buniyôgina a kus kagiya.
Suma a tagi te maginina
a gunugi nga dauna kä avorogiya,
a nga de kagi ala
agi ni suma bei ned’a.
8 An Ma didina nga ni dagiya:
Kur bur máma an mba ni dap
suma ne suma yam ambas sa Edom-mbina woyo,
an mba ni ar sama wad’ud’a
yam ahina mamba tu d’i.
9 Agi suma Teman-na,
mandarâ mba mi ve grang magi suma durâ,
azigar suma kur ambasina pet,
a mba tchazi woi mi.
Edom-ma a nga le furîd’a yam ndaka hi Israel-lîd’a
10 Kayam murud’um mba agi lat
mi b’oziyogi suma hi Jakob-mid’a,
zulona mba mi lagiya,
a mba dabagi woi ki iragi fafat.
11 Agi tagid’a nga ata yima suma djangûna
a kus kazi a i kal avo hatazina,
ata yima andjaf ma ding máma mi le togina
yam ndjondjoî d’a Jerusalem-mbina,
agi lagi d’igi azi na mi.
12 Agi suma Edom-ma, nga djivid’a agi lagi furîd’a
yam b’oziyogi suma Juda-na
kur bur ma azi nga kur ndakina d’i,
nga djivid’a agi lagi furîd’a
ata yima b’laka mba kazina
d’oze agi sanagi ad’uzi
kur bur ma azi nga kur pupulukina d’uo mi.
13 Nga djivid’a agi kalagi avo hi sum mana
kur bur ma b’laka mba kazina d’i,
nga djivid’a agi sogi iragi kazi
kur bur ma azi nga kur ndakina d’i,
nga djivid’a agi tinigi abogi ata ndjondjoî mazid’a
kur bur ma azi nga kur ndakina d’uo mi.
14 Nga djivid’a agi tchologi avun grak lovota
á tchagi mazi suma a nga ringâ d’i,
nga djivid’a agi hagi mazi suma a arâ
mi ma djangûna kur bur ma ndaka d’uo mi.
Israel-lâ a mba hlatchuguluzi ki Edom-ma
15 Kayam burâ hi Ma didinina mi ar go á mbad’a
á ka sariyad’a yam andjaf suma pet.
Mba mi lagi ni d’igi agi tagi lagi na,
sun magid’a mba d’i hulong kagagiya.
16 Agi Israel-lâ,
agi tchagiya wa kur kop man ma ayîna
yam ahina man nda a tinit irat vata.
Andjaf suma dingâ a mba tchumî hina baba,
azi mba tchum gak a gurut kiya.
Bugola, azi mba dap pei ki irazi fafat.
17 Wani suma a sut teina a mba kak
yam ahina d’a Siyon-nda.
Azi mba ka’î suma a tinizi irazi vazina.
Suma hi Jakob-ma a mba hle
yi mazi ma a hlum abozi adjeuna.
18 Suma hi Jakob-ma a mba mbut
ni d’igi akud’a na,
suma hi Josef-fâ a mba mbut
ni d’igi sin akud’a na.
A mba ngal suma hi Esau-na woi
d’igi akud’a ti ngal kuzad’a na,
sa mam tu pî mba mi ar ri,
kayam an Ma didina ni de na.
Israel-lâ a mba hlambas sa nguyuzid’a
19 Suma Juda-na a mba hlahinad’a hi Esau-d’a, suma a nga kaka kä ata yima ligitimina a mba hlahinad’a hi suma Filistê-nid’a, a mba hle leud’a hi suma Efraim-mid’a ki d’a hi suma Samari-nid’a, suma hi Benjamin-na a mba hle Galät mi.
20 Azigar suma Israel suma mimiyâk suma a yozi magombina a mba hlambasa hi suma Kanan-nid’a gak Sarepta, suma Jerusalem suma a yozi magomba suma a nga kaka Sefarat-na a mba yo azì ma nglo ma hur ful ma abo ma sutnina mi. 21 Suma a sutna a mba djak akulo yam ahina d’a Siyon-nda, a mba te yam ahina d’a Edom-mba mi.
Ma didina mba mi kak amula!
Prophétie sur la ruine d’Édom
V. 1-16: cf. (Jé 49:7-22. Éz 25:12-14Éz 35. És 34.) Lu 14:11.1 Prophétie d’Abdias.
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, sur Édom:
Nous avons appris une nouvelle de la part de l’Éternel,
Et un messager a été envoyé parmi les nations:
Levez-vous, marchons contre Édom pour lui faire la guerre!
2 Voici, je te rendrai petit parmi les nations,
Tu seras l’objet du plus grand mépris.
3 L’orgueil de ton cœur t’a égaré,
Toi qui habites le creux des rochers,
Qui t’assieds sur les hauteurs,
Et qui dis en toi-même:
Qui me précipitera jusqu’à terre?
4 Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l’aigle,
Quand tu le placerais parmi les étoiles,
Je t’en précipiterai, dit l’Éternel.
5 Si des voleurs, des pillards, viennent de nuit chez toi,
Comme te voilà dévasté!
Mais enlèvent-ils plus qu’ils ne peuvent?
Si des vendangeurs viennent chez toi,
Ne laissent-ils rien à grappiller?…
6 Ah! Comme Ésaü est fouillé!
Comme ses trésors sont découverts!
7 Tous tes alliés t’ont chassé jusqu’à la frontière,
Tes amis t’ont joué, t’ont dominé,
Ceux qui mangeaient ton pain t’ont dressé des pièges,
Et tu n’as pas su t’en apercevoir!
8 N’est-ce pas en ce jour, dit l’Éternel,
Que je ferai disparaître d’Édom les sages,
Et de la montagne d’Ésaü l’intelligence?
9 Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante,
Car tous ceux de la montagne d’Ésaü périront dans le carnage.
10 A cause de ta violence contre ton frère Jacob,
Tu seras couvert de honte,
Et tu seras exterminé pour toujours.
11 Le jour où tu te tenais en face de lui,
Le jour où des étrangers emmenaient captive son armée,
Où des étrangers entraient dans ses portes,
Et jetaient le sort sur Jérusalem,
Toi aussi tu étais comme l’un d’eux.
12 Ne repais pas ta vue du jour de ton frère, du jour de son malheur,
Ne te réjouis pas sur les enfants de Juda au jour de leur ruine,
Et n’ouvre pas une grande bouche au jour de la détresse!
13 N’entre pas dans les portes de mon peuple au jour de sa ruine,
Ne repais pas ta vue de son malheur au jour de sa ruine,
Et ne porte pas la main sur ses richesses au jour de sa ruine!
14 Ne te tiens pas au carrefour pour exterminer ses fuyards,
Et ne livre pas ses réchappés au jour de la détresse!
15 Car le jour de l’Éternel est proche, pour toutes les nations;
Il te sera fait comme tu as fait,
Tes œuvres retomberont sur ta tête.
16 Car, comme vous avez bu sur ma montagne sainte,
Ainsi toutes les nations boiront sans cesse;
Elles boiront, elles avaleront,
Et elles seront comme si elles n’avaient jamais été.
V. 17-21: cf. (Joë 3:17, 19. És 11:11-14.) (Éz 37:21-28. Mi 4:6, 7.)17 Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte,
Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.
18 La maison de Jacob sera un feu, et la maison de Joseph une flamme;
Mais la maison d’Ésaü sera du chaume,
Qu’elles allumeront et consumeront;
Et il ne restera rien de la maison d’Ésaü,
Car l’Éternel a parlé.
19 Ceux du midi posséderont la montagne d’Ésaü,
Et ceux de la plaine le pays des Philistins;
Ils posséderont le territoire d’Éphraïm et celui de Samarie;
Et Benjamin possédera Galaad.
20 Les captifs de cette armée des enfants d’Israël
Posséderont le pays occupé par les Cananéens jusqu’à Sarepta,
Et les captifs de Jérusalem qui sont à Sepharad
Posséderont les villes du midi.
21 Des libérateurs monteront sur la montagne de Sion,
Pour juger la montagne d’Ésaü;
Et à l’Éternel appartiendra le règne.