Djib’eregi yam sun nda ndandala hAlonid’a
1 Ni sawal la gile d’a Asaf mi hlat mi hat mi ma ngolâ hi suma hle sawalina.
2 An nga ni tchi yam Alona ki delen akulo,
an nga ni yAlona akulo, kayam mi tin humam mi humunu.
3 Ata yima an nga kur ndakina, an nga ni hal Salad’a,
kur andjeged’a an nga ni tchenem bei kaud’a ba,
an noî b’leng hurâ woi mi.
4 Ata yima human gan yam Alonina, an nga ni zam tanu;
ata yima an nga ni djib’erâ, tan tchuk susub’ok.
Tchol ndjö5 Ang son iran ndei bei bur sena,
djib’er manda b’laga, an we nga vama ni duma d’i.
6 An nga ni djib’er yam bur ma kal leina,
yam biza d’a kal lei dedeid’a mi.
7 Kur andjeged’a an nga ni djib’er yam sawal manda,
an nga ni dugud’ot kurun krovo,
muzugan nga mi fek ad’u ahle ndazina ala:
8 Na ni Salad’a mi arei ni woi ki iram fafat tchu?
Mba mi wei hohowei kua d’uo zu?
9 O mam mba didin nda mi lat keid’a,
ti dap mi daba ki irat fafat tchu?
Mba mi dei zlad’a kua bugol luo d’ang zu?
10 Na ni Alona mi marî á vei sumad’a zu?
Kur ayî mama mi b’alî hurum kei zu?
Tchol ndjö11 Bugola, an de kurun ala: Vama han ndakina ba wana:
Alo ma sä akulo ma kal teglesâ
nga mi ndjuni d’igi avoka na d’uo d’a.
12 Ma didina, human nga d’i gan
yam sun nda ang lata.
Gagazi, human nga d’i gan
yam sun nda ndandal la ang lat adjeud’a.
13 An nga ni djib’er yam sun nda teteng nga ang lata,
an nga ni de kurun teteu yam sun nda nglo d’a ang lata.
14 Alo mana, sun mang nga led’a ni vat zenen,
nalo ma lara ba, mi ngola d’igi ang na ge?
15 Angî Alo ma lahle suma atchapmina,
ang tak sib’ik manga woi aduk andjaf suma dingâ mi.
16 Ni kad’eng manga ba,
ang prut sum mangâ Jakob groma ki Josef groma woyo.
Tchol ndjö17 Alo mana, mbiyo ma nglona mi wangû.
Ata yima mi wangâ, mi tum sora wü.
Gagazi, galileina mi zlak mi.
18 D’ugula nga d’i se mbina kûkû,
d’ugula nga d’i breî mi.
Gagazi, wile manga nga d’i djang kikilir ata yina pet
d’igi yeûd’a nga d’i djang na.
19 Del la breîd’a halo mangîd’a, ti nga aduk mbirlimba,
wiled’a nga d’i b’o yam suma kur duniyad’ina,
andagad’a nga d’i le mandarâ, nga d’i yir mi.
20 Ang ge lovot manga kur alum ma nglona,
ang kal tita kä kur galileina;
sa nga mi wang balum aseng ngi.
21 Ang tak Moise azi ki Aron á pol sum mangâ
d’igi suma a pol tumiyôna na.
La 3:1, La 17-33. Ps 44Ps 89Ps 105.
1 Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph.
2 Ma voix s’élève à Dieu, et je crie;
Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
3 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur;
La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser;
Mon âme refuse toute consolation.
4 Je me souviens de Dieu, et je gémis;
Je médite, et mon esprit est abattu. — Pause.
5 Tu tiens mes paupières en éveil;
Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
6 Je pense aux jours anciens,
Aux années d’autrefois.
7 Je pense à mes cantiques pendant la nuit,
Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur,
Et mon esprit médite.
8 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours?
Ne sera-t-il plus favorable?
9 Sa bonté est-elle à jamais épuisée?
Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
10 Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion?
A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? — Pause.
11 Je dis: Ce qui fait ma souffrance,
C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
12 Je rappellerai les œuvres de l’Éternel,
Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
13 Je parlerai de toutes tes œuvres,
Je raconterai tes hauts faits.
14 O Dieu! Tes voies sont saintes;
Quel dieu est grand comme Dieu?
15 Tu es le Dieu qui fait des prodiges;
Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
16 Par ton bras tu as délivré ton peuple,
Les fils de Jacob et de Joseph. — Pause.
17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu!
Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé;
Les abîmes se sont émus.
18 Les nuages versèrent de l’eau par torrents,
Le tonnerre retentit dans les nues,
Et tes flèches volèrent de toutes parts.
19 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon,
Les éclairs illuminèrent le monde;
La terre s’émut et trembla.
20 Tu te frayas un chemin par la mer,
Un sentier par les grandes eaux,
Et tes traces ne furent plus reconnues.
21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau,
Par la main de Moïse et d’Aaron.