Alona ni ma hlatchugula
1 Ma didina, angî Alo ma hlatchugula,
angî Alo ma hlatchugula,
ar ang tak subur manga woyo.
2 Ma ka sariyad’a yam andagad’ina, ang tchol akulo,
ang he suma yam mba ad’enga wurak mazid’a
yam sun nda azi lata.

3 Ma didina, suma asa’atna a mba kak hina gagak mindja ge?
Suma asa’atna a mba le furîd’a hina gagak mindja ge?
4 Azi nga de zla d’a asa’ata,
azi nga de zlad’a ki ngula.
Suma a nga le sun nda ata yat tuo d’a pet
a nga subur taziya.

5 Ma didina, azi nga miret sum mangâ kä,
azi nga le suma ang tazi djonina ndaka.
6 Azi nga tchi arop suma modonod’a kangoyogeina woyo,
azi nga tchi suma hokuyod’a woi mi.
7 Azi nga dala: Ma didina nga mi wami d’i,
Alona hi Jakob-ma nga mi tin humam mbi.

8 Agi suma bei wed’a aduk sumina,
agi gologi tagi djiviya!
Agi suma lilid’a, ni mindja ba,
agi mba mbud’ugi suma ned’a ge?
9 Mam ma mi tin humbina, mi ndak á hum mbuo zu?
Mam ma mi min irina, mi ndak á we d’uo zu?
10 Mam ma gat andjaf sumina, mba mi ngobozi d’uo zu?
Mam ma hat suma ned’ina ni ma bei ned’a zu?
11 Ma didina mi we djib’era hi sumid’a;
ndat ni hawa yak!

12 Ma didina, sama ang nga ngobom
ma ang nga had’am gat mangîna,
mi le furîd’a.
13 Mba mi tuk tam kur bur ma ndaka
á djup dabid’a hi zul la ngol
la a nga djugud’ot yam suma asa’atnid’a.
14 Kayam ang nga ar sum mangâ woi d’i,
ang nga noî mang suma ang tazi djonina woi d’uo mi.
15 Ang mba hulong ka sariya d’a d’ingêra;
suma huruzi tuna a mba le sunda kat mi.

16 Ni nge ba, mba mi tchol avoron
á d’el suma asa’at ndazina ge?
Ni nge ba, mba mi tchol á ndjunun
abo suma bei d’ingêr ndazina ge?
17 Ladjï Ma didina mi ndjunun nduo ni,
an arî hina go á bad’a woi ki iran fafat.

18 Ata yima an nga ni dala: An nga ni puk kä na,
Ma didina, o mang nga didinda nga d’i ndjununu.
Personne anxieuse
19 Ata yima an nga ki djib’er ra tetengina,
ang nga b’lengên hurunu, ang nga han furîd’a mi.

20 Suma ka sariya suma tcho
suma a tin gat ta ata yat tuo d’ina,
a nga zlap tu ki sed’eng á ka sariyad’a zu?
21 Azi nga tok tazi á kak djangûna ki suma d’ingêrâ,
azi nga ka sariya d’a matna
yam suma bei zlad’a kazi ba na.

22 Wani Ma didina mi ni gulumun man ma ad’eng ma ngunguna;
Alo mana nahina man nda an ngei tan kuad’a.
23 Mam mba mi hulongôzi tcho mazid’a kaziya,
mam mba mi b’lagazi woi
yam zla mazi d’a asa’at ta azi lata.
Ma didina Alo meina mba mi dabazi woi ki irazi fafat.
Ps 10Ps 5Ps 7:7-18. Job 19:29. Na 1:2.
1 Dieu des vengeances, Éternel!
Dieu des vengeances, parais!
2 Lève-toi, juge de la terre!
Rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 Jusques à quand les méchants, ô Éternel!
Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 Ils discourent, ils parlent avec arrogance;
Tous ceux qui font le mal se glorifient.
5 Éternel! Ils écrasent ton peuple,
Ils oppriment ton héritage;
6 Ils égorgent la veuve et l’étranger,
Ils assassinent les orphelins.
7 Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas,
Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
8 Prenez-y garde, hommes stupides!
Insensés, quand serez-vous sages?
9 Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas?
Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 Celui qui châtie les nations ne punirait-il point,
Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
11 L’Éternel connaît les pensées de l’homme,
Il sait qu’elles sont vaines.
12 Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel!
Et que tu instruis par ta loi,
13 Pour le calmer aux jours du malheur,
Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple,
Il n’abandonne pas son héritage;
15 Car le jugement sera conforme à la justice,
Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
16 Qui se lèvera pour moi contre les méchants?
Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 Si l’Éternel n’était pas mon secours,
Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
18 Quand je dis: Mon pied chancelle!
Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
19 Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi,
Tes consolations réjouissent mon âme.
20 Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône,
Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
21 Ils se rassemblent contre la vie du juste,
Et ils condamnent le sang innocent.
22 Mais l’Éternel est ma retraite,
Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Il fera retomber sur eux leur iniquité,
Il les anéantira par leur méchanceté;
L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.