TIT TA BATRANGA,
TIT TA D’INGÊRA KI TIT TA AVO HUR AZINID’A
Mizeuna kur toka hAlonid’a
1 Ami humumi ata yina pet ala mizeuna nga adigagiya. Aduk andjaf suma dingâ pî, andjaf mizeu ma hina na nga adigazi d’i. A nga dala sama dingâ adigagi mi vatchad’a habumba. 2 Agi nga suburugi ni tagi zango zu? Wani agi nga had’agi hurugi á digigi sama le sunda hina d’a woi adigagi d’uo zu? 3 Le an tan nga adigagi d’uo pî, an nga ni djib’er kagiya. An ka wa sariyad’a yam sa máma ki simiyê Salad’a Jesus d’igi an nga ki sed’egi na. 4 Ata yima agi nga togogina, djib’er manda ti nga zlapa ki sed’egiya, ad’enga hi Saleina Jesus Christ-sa ti nga adigagi mi, 5 agi hagi sama hina na abo Seitan kayam mi b’lagam hliwimu. Hina wani, muzugam mba mi fe suta kur burâ hi Salad’a Jesus-d’a.
jesus-film-pic-1crucifixion
6 Subur ta magid’a nga ata yat ti. Agi wagi nga d’ala anguf fa ngiyeûd’a nga d’i subur afuta d’uo zu? 7 Ar agi pad’agi anguf fa adjeud’a woyo, kayam agi mbud’ugi yed’et d’igi afut ta awili d’a bei angufid’a na. Kayam vun til mei ma Pa’â mi tin ad’ud’a nata yima a ngat Christ d’igi Gor timi mei ma Pa’â na na. 8 Kayam ndata, ar ei lei vun til meina ni kavungô ma bei anguf fa adjeud’a, bei anguf fa tchod’a, bei mizeuna mi, wani ei lumî kavungô ma bei angufa kavungô ma yed’et ma gagazina.
9 Kur mbaktum mba an b’irigizid’a, an dagi ala agi lagi darigïd’a ki suma mizeuna d’i. 10 An dagi nga ni yam suma duniya suma a nga le mizeuna, suma a’arad’a, suma kula ki suma tuwal fileina d’i. Le ni na ni, djivid’a agi walagi woi ki duniyad’a. 11 Wani an dagi ni yam sama yi tam ala mam mi kretiyêna na. Wani le ni ma mizeuna, d’oze ma a’arad’a, d’oze ma tuwal fileina, d’oze ma ngul suma, d’oze ma gurut ki süma, d’oze ma kula, ar agi lagi darigïd’a ki sed’em mbi, ar agi tagi va ki sed’em mbuo mi.
12 Vama ndolon ni me á ka sariyad’a yam andjaf suma abuna ge? Alona ni ma mba ka sariyad’a kazina d’i? 13 Wani ni zla magid’a á ka sariyad’a yam suma Toka d’igi mbaktumba hAlonid’a ti de na ala: Ar agi digigi sama tchona woi adigagiya.
État moral de l’Église de Corinthe. Censure des désordres qui y règnent
V. 1-5: cf. 1 Ti 1:19, 1 20.
1 On entend dire généralement qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une impudicité telle qu’elle ne se rencontre pas même chez les païens; c’est au point que l’un de vous a la femme de son père. 2 Et vous êtes enflés d’orgueil! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! 3 Pour moi, absent de corps, mais présent d’esprit, j’ai déjà jugé, comme si j’étais présent, celui qui a commis un tel acte. 4 Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus, 5 qu’un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l’esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.
V. 6-8: cf. Ga 5:9, Ga 12. Hé 12:15Hé 10:22.
6 C’est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte? 7 Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé. 8 Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité.
V. 9-13: cf. 2 Th 3:6. Mt 18:15-20.
9 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, 10 non pas d’une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. 11 Maintenant, ce que je vous ai écrit, c’est de ne pas avoir des relations avec quelqu’un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme. 12 Qu’ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N’est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger? 13 Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.