SAMUEL AZI KI DAVID
Alona mi tin David amul ma awilina
1 Ma didina mi de mi Samuel ala: Ni mindja ba, ang mba ar bei tchi yam Saul ma an pad’am mbei ala mi kak amul ma Israel-lâ d’uo na ge? Ang hle gugur mang nga mbulâ abongû, ang tchola; an nga ni sunung avo hi Jesse ma Betelehem-ma, kayam an fe nga amul ma nde irana aduk groma.
2 Wani Samuel mi hulong dum ala: An mba ni i ni nana ge? Le Saul mi huma ni, mba mi tchanu.
Ma didina mi dum kua ala: Ang vamuhl hla weid’a ad’ungû, ang dala ang i han ni he d’a hawa d’a ngat buzuna. 3 Ang yi Jesse ata yima ngat buzu máma; an mba ni tagang vama ang luma. Ang mba vo mbulâ yam ma an mba ni dang kam á tinim amulina.
4 Samuel mi le d’igi Ma didina mi dum na. Kid’a mi i Betelehem-mba, suma nglo suma kur azinina a d’ugulomu, a nga ki mandarâ, a djobom ala: Ang mba ni hawa ko zu?
5 Mi hulong dazi ala: Â, an mba ná he he d’a hawa d’a ngat buzuna mi Ma didina. Agi mbud’ugi tagi yed’et yam he d’a hawa d’a ngat buzu ndata, agi mbeyegï blogonu. Samuel mi mbut Jesse ki groma yed’et, mi yazi á te te ma ngat buzu máma mi.
6 Ata yima azi mbana, Samuel mi we Eliyap, mi djib’er ala: Gagazi, ni ma Ma didina manama!
7 Wani Ma didina mi de mi Samuel ala: Ang djib’er yam djif mama ki fiyak mamba d’i, kayam an noyômu, kayam an nga ni we ni d’igi suma a we na d’i. Azi we ni ir sana abua, wani an we ni hur sana krovo.
8 Jesse mi yï Abinadap á kal avok Samuel, wani Samuel mi dala: Ma didina mi manam nga d’uo mi.
9 Jesse mi de mi Samma á kal avok Samuel, wani Samuel mi dala: Ma didina mi man nga máma d’uo mi.
10 Jesse mi de mi grom suma kid’iziyana á kal avok Samuel tutu pet, wani Samuel mi de mi Jesse ala: Ma didina mi man nga sa adigazi tu d’i. 11 Bugola, mi djop Jesse ala: Grongâ ni hina go zu?
Jesse mi hulong dum ala: Ma tobona ar nga, mi sä pol tumiyôna.
Samuel mi dum kua ala: Ang ge sunda halamïya; bei mam mba ba ni, ei mba kagei kä á tei te ma ngat buzuna d’i.
12 Jesse mi mbam eya. David ni sama afefetna, mi djif ir suma heî mi. Ma didina mi de mi Samuel ala: Ni mamu! Ang tchola, ang vo mbulâ kam á tinim amula. 13 Samuel mi hle mbulâ, mi vom yam David avok b’oziyoma. Muzu’â hi Ma didinina mi ve David, mi kak ki sed’em kur bur máma gak kur bur ma avo’â mi. Bugola, Samuel mi hulong avo Rama.
SAUL AZI KI DAVID
David mi mbut ma sunda hi Saul-lâ
14 Muzu’â hi Ma didinina mi wal lei ki Saul; Ma didina mi sunï muzuk ma tchona nga mi lum ndaka. 15 Azungeîna hi Saul-lâ a dum ala: Gola! Muzuk ma tcho ma tcholï ata Alonina nga mi lang ndaka. 16 Salamina, ang hami vuna, ami halang sama we bu adingîna tu. Hina wani, le muzuk ma tcho ma tcholï ata Alonina mi mba atangû ni, ni mam ba, mba mi bu adingâ. Hina wani, tang mba d’i tuga.
17 Saul mi hulong de mazungeî mama ala: Agi ï halagi sama djivi ma bu adingâ, agi mbeyendjïya.
18 Aduk azungeî mama sana tu mi hulong dum ala: An we sana tu, ni Jesse ma Betelehem-ma goroma, ni sama we bu adingâ djivid’ina, ni sama ad’eng ma gangrangâ, ni sama durâ, ni ma de zla d’a djivid’ina, ni ma djifâ mi; kal pet, Ma didina mi nga ki sed’emu.
19 Saul mi ge sunda mi de mi Jesse ala: Ang hanï gorongâ David ma pol tumiyôna! 20 Jesse mi ve korona, mi yo avungôna, agela ki süm guguzlud’a kahuna tu kamu, mi hazi mi goroma David ala mi i hazi mi Saul.
21 David mi mba avo hi Saul, mi kal kur sun mamba. Saul tam mbi lum djivid’a heî kamu, mi mbud’um sama mi zim ahle mam suma dur ayînina. 22 Saul mi ge sunda, mi de mi Jesse ala: An tchenengû, ang ar David mi kak kur sun manda, kayam tan ndi lan djivid’a heî kamu. 23 Wani ata yima muzuk ma tcho ma tcholï ata Alonina mi mba wa yam Saul-lâ, David mi hlading mama, mi nde mi bumu. Hina wani, Saul tam mbi tuga, muzuk ma tchona mi aramu.
Saül rejeté. David oint par Samuel
V. 1-13: cf. (2 S 7:8, 9. Ps 78:70-72; 89:20, 21. Ac 13:22.)1 L’Éternel dit à Samuel: Quand cesseras-tu de pleurer sur Saül? Je l’ai rejeté, afin qu’il ne règne plus sur Israël. Remplis ta corne d’huile, et va; je t’enverrai chez Isaï, Bethléhémite, car j’ai vu parmi ses fils celui que je désire pour roi. 2 Samuel dit: Comment irai-je? Saül l’apprendra, et il me tuera. Et l’Éternel dit: Tu emmèneras avec toi une génisse, et tu diras: Je viens pour offrir un sacrifice à l’Éternel. 3 Tu inviteras Isaï au sacrifice; je te ferai connaître ce que tu dois faire, et tu oindras pour moi celui que je te dirai. 4 Samuel fit ce que l’Éternel avait dit, et il alla à Bethléhem. Les anciens de la ville accoururent effrayés au-devant de lui et dirent: Ton arrivée annonce-t-elle quelque chose d’heureux? 5 Il répondit: Oui; je viens pour offrir un sacrifice à l’Éternel. Sanctifiez-vous, et venez avec moi au sacrifice. Il fit aussi sanctifier Isaï et ses fils, et il les invita au sacrifice. 6 Lorsqu’ils entrèrent, il se dit, en voyant Éliab: Certainement, l’oint de l’Éternel est ici devant lui. 7 Et l’Éternel dit à Samuel: Ne prends point garde à son apparence et à la hauteur de sa taille, car je l’ai rejeté. L’Éternel ne considère pas ce que l’homme considère; l’homme regarde à ce qui frappe les yeux, mais l’Éternel regarde au cœur. 8 Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; et Samuel dit: L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci. 9 Isaï fit passer Schamma; et Samuel dit: L’Éternel n’a pas non plus choisi celui-ci. 10 Isaï fit passer ses sept fils devant Samuel; et Samuel dit à Isaï: L’Éternel n’a choisi aucun d’eux. 11 Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes fils? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune, mais il fait paître les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher, car nous ne nous placerons pas avant qu’il ne soit venu ici. 12 Isaï l’envoya chercher. Or il était blond, avec de beaux yeux et une belle figure. L’Éternel dit à Samuel: Lève-toi, oins-le, car c’est lui! 13 Samuel prit la corne d’huile, et l’oignit au milieu de ses frères. L’esprit de l’Éternel saisit David, à partir de ce jour et dans la suite. Samuel se leva, et s’en alla à Rama.
Saül et le mauvais esprit. David au service de Saül
V. 14-23: cf. 1 S 18:10-15.14 L’esprit de l’Éternel se retira de Saül, qui fut agité par un mauvais esprit venant de l’Éternel. 15 Les serviteurs de Saül lui dirent: Voici, un mauvais esprit de Dieu t’agite. 16 Que notre seigneur parle! Tes serviteurs sont devant toi. Ils chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et, quand le mauvais esprit de Dieu sera sur toi, il jouera de sa main, et tu seras soulagé. 17 Saül répondit à ses serviteurs: Trouvez-moi donc un homme qui joue bien, et amenez-le-moi. 18 L’un des serviteurs prit la parole, et dit: Voici, j’ai vu un fils d’Isaï, Bethléhémite, qui sait jouer; c’est aussi un homme fort et vaillant, un guerrier, parlant bien et d’une belle figure, et l’Éternel est avec lui. 19 Saül envoya des messagers à Isaï, pour lui dire: Envoie-moi David, ton fils, qui est avec les brebis. 20 Isaï prit un âne, qu’il chargea de pain, d’une outre de vin et d’un chevreau, et il envoya ces choses à Saül par David, son fils. 21 David arriva auprès de Saül, et se présenta devant lui; il plut beaucoup à Saül, et il fut désigné pour porter ses armes. 22 Saül fit dire à Isaï: Je te prie de laisser David à mon service, car il a trouvé grâce à mes yeux. 23 Et lorsque l’esprit de Dieu était sur Saül, David prenait la harpe et jouait de sa main; Saül respirait alors plus à l’aise et se trouvait soulagé, et le mauvais esprit se retirait de lui.