1 Asa mi le sun nda djivi d’a d’ingêra avok Ma didina Alo mama. 2 Mi to yima teteng ma ngal ahle suma ngat buzuna malona hi suma dingîna ki yam ma nding ma tetengâ woyo, mi to gongîyo suma a minizi mi fileinina kagu ma murguli ma a puma woi mi. 3 Mi he vuna mi suma Juda-na ala a kud’orî Ma didina Alona habuyozi ngolona, a tit yam gat mamba ki vun mam ma hed’a mi. 4 Mi to yima nding ma a ngal ahle suma ngat buzuna malo ma dingîna ki yima a ngal mbul ma his ma afufuîna kuana woi kur azì ma Juda-na pet. Kayam ndata, leu mamba ti kak ki halasa. 5 Mi min azì ma nglo ma ad’eng ma ngungu ma Juda-na, kayam ambasa ti kak ki halasa, sama durum ayîna kur biza ndatina nga d’uo mi, kayam Ma didina mi hum lovota á tuk tamu.
6 Mi de mi suma Juda-na ala: Ei mini azì ma nglo máma, ei nguyum ki gulumuna ki gongîyo suma fuyogei suma ndjola, ei dugi bapma avun ki kawei ma murgulina, kayam ambasa ti nga aboi tua. Ei ni suma d’engzengâ avok Alo meina. Ni kayam d’engzeng ndata ba, mi hei tuk tad’a ata yina pet wana!
A min azì ma nglo máma akulo ki djivid’a.
7 Azigar suma hi Asa suma Juda suma a dur ki mbarei d’a nglod’a kasapina a ni 300.000. Azigar suma Benjamin suma a dur ki mbarei d’a gureid’a ki yeûd’ina a ni 280.000. Azi pet ni grang suma dur ayîna.
8 Zera amul ma Etiyopi-na mi mba atazi durâ ki azigarâ 1.000.000 ki pus ma dur ayîna 300, a mbeï gak Maresa. 9 Asa ki azigar mama a buzuk kei á ngavamu. Azi a ndjar tazi kur hor ra Sefata d’a go ki Maresa-d’a. 10 Asa mi tchen Ma didina Alo mama ala: Ma didina, ang ndak á ndjun sama ad’engâ d’oze ma amangeîna. Ma didina Alo mamina, ang mbeï ndjunumiya, kayam ami dengêmi tami natangû. Ni yam simiyêng ba, ami mbami durâ ata suma mimiyâk suma wana wana. Ma didina, angî Alo mamina. Ar sana mi kus ayîna kang ngi.
11 Ma didina mi dur suma Etiyopi-na avok Asa ki suma Juda-na; suma Etiyopi-na a wet ringâ. 12 Asa ki sum mama a digizi gak a mbaza Gerar, a tchi suma Etiyopi-na kakaf. Sa mi sut nga tu d’i, kayam a b’rau woi avok Ma didina ki azigar mama yayak. Asa ki sum mama a kus kazi kus sa ngola, a hurumï ahle mazina ngola mi. 13 A tchi suma kur azì ma ngui Gerar-râ woi pet, kayam mandarâ hi Ma didinina mi ve suma kur azì mámina, a hurum ahle suma kur azì mámina pet, kayam azi nga kahlena ngola. 14 A pleî zlub’ud’a hi suma a nga ngom d’uwarîna woyo, a yoï tumiyôna ki djambala ablaud’a. Bugola, a hulong avo Jerusalem.
Asa, roi de Juda
V. 1-7: cf. 1 R 15:11, 1 12. Ps 31:20, Ps 21.
1 Asa fit ce qui est bien et droit aux yeux de l’Éternel, son Dieu. 2 Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles. 3 Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements. 4 Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui. 5 Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut tranquille et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Éternel lui donna du repos. 6 Il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et entourons-les de murs, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, car nous avons recherché l’Éternel, notre Dieu, nous l’avons recherché, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ils bâtirent donc, et réussirent. 7 Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le bouclier et tirant de l’arc, tous vaillants hommes.
Victoire sur Zérach et les Éthiopiens
V. 8-14: cf. 2 Ch 20:1-30. Ps 22:5, Ps 6.
8 Zérach, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Maréscha. 9 Asa marcha au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephata, près de Maréscha. 10 Asa invoqua l’Éternel, son Dieu, et dit: Éternel, toi seul peux venir en aide au faible comme au fort: viens à notre aide, Éternel, notre Dieu! Car c’est sur toi que nous nous appuyons, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Éternel, tu es notre Dieu: que ce ne soit pas l’homme qui l’emporte sur toi! 11 L’Éternel frappa les Éthiopiens devant Asa et devant Juda, et les Éthiopiens prirent la fuite. 12 Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar, et les Éthiopiens tombèrent sans pouvoir sauver leur vie, car ils furent détruits par l’Éternel et par son armée. Asa et son peuple firent un très grand butin; 13 ils frappèrent toutes les villes des environs de Guérar, car la terreur de l’Éternel s’était emparée d’elles, et ils pillèrent toutes les villes, dont les dépouilles furent considérables. 14 Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem.