1 Ni nge ba, ni ma ned’a ge? Ni nge ba, mi we á väd’u ahlena woi ge? Ned’a hi sanid’a ti nga d’i zud’um á le furîd’a, iram mba d’us dudurupa pî, ti mbut djivid’a.
Sama ned’a mi ge yam kä avok amulâ
2 An nga ni dangû, ang ngom vun ma hed’a hamulîna, kayam gun nda ang gunum tang avok Alonid’a. 3 Ar ang b’at tang á tchila yam vun mam ma hed’a d’i, ar ang ve tang ad’enga á le vama lum tam djivi d’uo na d’uo mi. Kayam mam nga mi lahlena pet suma hurum minizina. 4 Zlad’a hamulâ d’a lara ge pet ti nga kad’enga, sama ndak á djobom ala: Ang le na ni me na ge nga d’i. 5 Sama nga mi ngom vun ma he mamina, nga mi kal kur ndaka d’i; sama ned’a nga mi we yima ndak á led’a ki lovot ta ndak á led’id’a mi. 6 Kayam sun nda le d’a lara ge pet, a mba kat sariyad’a kat bur tu, kayam asa’ata hi sumid’a ti kal kaziya. 7 Kayam ndata, sana nga mi we vama nga mi mbana d’i. Ni nge ba, mba mi dum ala: Ahle ndazina a mba mba ni hina ge? 8 Sana mi nga kad’enga á d’el simetna d’i. Hina mi, mi ndak á d’el tam bei matna d’uo mi. Ata yima ayî ma durâ mi nga na, sama mi prut tam mbeina mi nga d’i. Hina mi, asa’ata ti ndak á sut salat ma mi latna d’uo mi.
Djib’er ra yam tita hi sanid’a
9 An wahle ndazina pet, an he tan ni wahle suma suma a nga lazi yam andagad’a ka hina woi tetet. Yima dingâ mi nga, sana nga mi te yam ndrama á lum ndaka. 10 Ata yi máma an we suma a tos suma asa’atna kur zula. Sum ndazina a hulongî a nga suburuzi kur lovota, a mar rei yam sun mazi d’a asa’at ta azi lata. Wana ni sun nda hawa yaka d’ei. 11 Ni kayamba a nga ngop sama le sun nda tchod’a atogo zak kuo d’a ba, suma a he tazi á le tchod’a ngola ni na. 12 An we le ma le tchod’a, mi le tchod’a yam kis, nga mi te ngola tatâ yam andagad’a pî, an wala suma a nga le mandara Alonina a mba kak ki halasa kayam azi nga le mandarâ avoromu. 13 Wani sama asa’atna nga mi kak ki halasa d’i, mba mi te tatâ yam andagad’a d’uo mi, mba mi kal lei atogo d’igi anguzuna mi pretna, kayam mam nga mi le mandarâ avok Alona d’i. 14 Ahle suma hawa yak suma a nga le yam andagad’ina ba wana: Sunda hi suma d’ingêrîd’a nga d’i mba yam suma asa’atna, sunda hi suma asa’atnid’a nga d’i mba yam suma d’ingêrâ mi. An nga ni dala: Ndata ni zla d’a hawa yaka d’ei.
15 Kayam ndata, an nga ni he ngola mi furîd’a, kayam vama djivi ma yam sana ka hî yam andagad’ina nga d’i. Ni ted’a ki tched’a ki furîd’a hol. Wana ni vama djivi ma ki sed’em kur sun mamba kur bur ma Alona mi humzi yam andagad’a ka hina. 16 Ata yima an he tan á we ned’a, á wahle suma a nga le yam andagad’a ka hina, 17 ata yi máma an wala le sana d’el tam bei bur sena kandjege ki falei pî, mi ndak a we sunda hAlona pet ta nga mi lat yam andagad’a ka hid’a d’i. Le sana mi halat ki ndaka pî, mam mba mi fat ti. Le sama ned’a mi dala: An fad’u pî, nga mi fat ti.
V. 1-8: cf. Ro 13:1-7.
1 Qui est comme le sage, et qui connaît l’explication des choses? La sagesse d’un homme fait briller son visage, et la sévérité de sa face est changée. 2 Je te dis: Observe les ordres du roi, et cela à cause du serment fait à Dieu. 3 Ne te hâte pas de t’éloigner de lui, et ne persiste pas dans une chose mauvaise: car il peut faire tout ce qui lui plaît, 4 parce que la parole du roi est puissante; et qui lui dira: Que fais-tu? 5 Celui qui observe le commandement ne connaît point de chose mauvaise, et le cœur du sage connaît le temps et le jugement. 6 Car il y a pour toute chose un temps et un jugement, quand le malheur accable l’homme. 7 Mais il ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira comment cela arrivera? 8 L’homme n’est pas maître de son souffle pour pouvoir le retenir, et il n’a aucune puissance sur le jour de la mort; il n’y a point de délivrance dans ce combat, et la méchanceté ne saurait sauver les méchants.
V. 9-17: cf. (Mal 3:13-18; 4:1, 2.) Ps 73.9 J’ai vu tout cela, et j’ai appliqué mon cœur à tout ce qui se fait sous le soleil. Il y a un temps où l’homme domine sur l’homme pour le rendre malheureux. 10 Alors j’ai vu des méchants recevoir la sépulture et entrer dans leur repos, et ceux qui avaient agi avec droiture s’en aller loin du lieu saint et être oubliés dans la ville. C’est encore là une vanité. 11 Parce qu’une sentence contre les mauvaises actions ne s’exécute pas promptement, le cœur des fils de l’homme se remplit en eux du désir de faire le mal. 12 Cependant, quoique le pécheur fasse cent fois le mal et qu’il y persévère longtemps, je sais aussi que le bonheur est pour ceux qui craignent Dieu, parce qu’ils ont de la crainte devant lui. 13 Mais le bonheur n’est pas pour le méchant, et il ne prolongera point ses jours, pas plus que l’ombre, parce qu’il n’a pas de la crainte devant Dieu. 14 Il est une vanité qui a lieu sur la terre: c’est qu’il y a des justes auxquels il arrive selon l’œuvre des méchants, et des méchants auxquels il arrive selon l’œuvre des justes. Je dis que c’est encore là une vanité. 15 J’ai donc loué la joie, parce qu’il n’y a de bonheur pour l’homme sous le soleil qu’à manger et à boire et à se réjouir; c’est là ce qui doit l’accompagner au milieu de son travail, pendant les jours de vie que Dieu lui donne sous le soleil. 16 Lorsque j’ai appliqué mon cœur à connaître la sagesse et à considérer les choses qui se passent sur la terre, car les yeux de l’homme ne goûtent le sommeil ni jour ni nuit, 17 j’ai vu toute l’œuvre de Dieu, j’ai vu que l’homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil; il a beau se fatiguer à chercher, il ne trouve pas; et même si le sage veut connaître, il ne peut pas trouver.