Alona nga mi ngop Israel-lâ
1 Alona mi dan ala: Ang gor sana, ang hle mbigeu d’a fiyak ka tena, ang mbud’ut d’igi vel ma tena na, ang wel yang ki dudumang ngeyo. Bugola, ang nga tumus sa ang welet tei ndata, ang walat kä woi teteng. 2 Le bur ma a ngui azina kä na mi ndak wa ni, ang hle wal la ding tu, ang ngalat tei kur azì ma ngolâ kaku boloma, ang hle wal la mbàd’a, ang kat aduk kei ki mbigeu mang nga fiyaka, ang ngui azì ma ngolâ woi d’uhl. Ang hle wal la dabid’a, ang yagat akulo aduk simetna. An mba ni digit ad’ut ki mbigeu man nda fiyaka. 3 Ang yo tumus sa ang welet ndata ngiyeû, ang djinit avun baru mangâ. 4 Ang yo tumus ndata kua nde, ang tchugut aduk akud’a, ang ngalat teyo. Ndat mba d’i fo akud’a, ti ngal Israel-lâ woi pet.
5 Wana ni zla d’a an Salad’a Ma didina ni data: Wana ni zla d’a ngad’a yam Jerusalem azì ma ngol ma an tinim aduk andjaf suma d’ad’ar ma an nguyum mbei d’uhl kambasa handjaf ma dingîd’a. 6 Suma kuruma a tchila yam vun man ma hed’a ki gat manda, asa’ata kal andjaf ma dingâ kambas sa nguyuzid’a, kayam a ar vun man ma hed’a woyo, a tit nga yam gat manda d’uo mi. 7 Ni kayam ndata ba, an Salad’a Ma didina nga ni dagiya: Agi lagi sun nda batranga kal andjaf suma a nguyugina, kayam agi tid’igi nga yam gat manda ki vun man ma hed’a d’i, agi tid’igi nga yam gata handjaf suma a nguyugina d’uo mi. 8 Ni kayam ndata ba, an nga ni dagiya: An nga ni kak djangûna ki sed’egiya, an nga ni kagi sariyad’a kagi kä ir andjaf suma dingâ. 9 An mba ni ngobogi ki ngop pa an nga bei ngop ki sa tua d’a, an mba ni ngop ki sa bugol luo mi, kayam sun magi d’a ndjendjed’a ti kal ngola heî. 10 Ni kayam ndata ba, abuyod’a a mba mut grozina adigagiya, grod’a a mba mut abuyozi adigagi mi. An mba ni ka sariyad’a yam suma a mba ar adigagina, an mba ni ndjoyôzi woi ata andagad’a abot ma fid’ina.
11 Ni kayam ndata ba, an Salad’a Ma didin ma bei matna nga ni dagiya: Kayamba agi mbud’un yi man ma an tinim iram vama ndjendjed’a ki filei magina pet ki sun magi d’a ndjendjed’id’a, an tanda mba ni hle iran ndei kagi bei ni wagi hohowogiya, an mba ni ngobogi bei ni wagi hohowogi ba mi. 12 Magi suma a wal ad’u hindina, suma kur wal la avokina, tugud’ei d’a tchod’a tchi matna d’oze baktarad’a mba d’i tchazi woi hur azì ma ngolâ. Suma kur wal la mbàd’ina, suma a nguyuzina a mba tchazi woi avun ayîna. Suma kur wal la dabid’ina, an mba ni ndjoyôzi woi ata andagad’a abot ma fid’ina, an mba ni digizi ad’uzi kayî ma durâ.
13 An mba ni ndak vun ayî mana, an mba ni zal hurun kagi gak ni sä atchugulun ki sed’egiya. Hina agi mba wagi ala ni an Ma didina ba, ni dagi zlad’a kur hur man ma zala, gak ni ngobogi ki wana. 14 Ndak Jerusalem, an mba ni mbud’uk djona ki vama ngula aduk andjaf suma a nguyu’â, ir suma a nga kalâ pet mi. 15 Fata an ni kak sariyad’a kak kayî mana ki hur man ma zal ma gugulu’îd’a, ndak mba d’i mbut ni vama ngula ki vama lasa ki vama tak ma mandarâ ir andjaf suma a nguyu’â. Ni an Ma didina ba, ni de na.
16 An mba ni lagi ndaka ki baktarad’a á dabagi woyo. Mba d’i tagi tagi ni d’igi yeû d’a zala na. An mba ni yogi te ma agi ngomoma woyo, an mba ni ar meid’a ti tchagiya. 17 An mba ni sunugï baktarad’a kamburei suma ayîna, a mba dabagi grogina woyo. Tugud’ei d’a tcho d’a tchi matna ki murud’umba kayî ma durâ a mba mba kagiya. Ni an Ma didina ba, nga ni dagiya.
Jugement de Jérusalem: la famine, la peste, l’épée
V. 1-17: cf. Jé 15:1-7. Lé 26:23-38. 1 R 9:6-9.1 Et toi, fils de l’homme, prends un instrument tranchant, un rasoir de barbier; prends-le, et passe-le sur ta tête et sur ta barbe. Prends ensuite une balance à peser, et partage les cheveux. 2 Brûles-en un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis; prends-en un tiers, et frappe-le avec le rasoir tout autour de la ville; disperses-en un tiers au vent, et je tirerai l’épée derrière eux. 3 Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement. 4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël. 5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays d’alentour. 6 Elle a violé mes lois et mes ordonnances, et s’est rendue plus coupable que les nations et les pays d’alentour; car elle a méprisé mes lois, elle n’a pas suivi mes ordonnances. 7 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, parce que vous n’avez pas suivi mes ordonnances et pratiqué mes lois, et que vous n’avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent; 8 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, j’en veux à toi, et j’exécuterai au milieu de toi mes jugements sous les yeux des nations. 9 A cause de toutes tes abominations, je te ferai ce que je n’ai point encore fait, ce que je ne ferai jamais. 10 C’est pourquoi des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères; j’exercerai mes jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi. 11 C’est pourquoi, je suis vivant! Dit le Seigneur, l’Éternel, parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes idoles et toutes tes abominations, moi aussi je retirerai mon œil, et mon œil sera sans pitié, moi aussi je n’aurai point de miséricorde. 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi; un tiers tombera par l’épée autour de toi; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. 13 J’assouvirai ainsi ma colère, je ferai reposer ma fureur sur eux, je me donnerai satisfaction; et ils sauront que moi, l’Éternel, j’ai parlé dans ma colère, en répandant sur eux ma fureur. 14 Je ferai de toi un désert, un sujet d’opprobre parmi les nations qui t’entourent, aux yeux de tous les passants. 15 Tu seras un sujet d’opprobre et de honte, un exemple et un objet d’effroi pour les nations qui t’entourent, quand j’exécuterai contre toi mes jugements, avec colère, avec fureur, et par des châtiments rigoureux, c’est moi, l’Éternel, qui parle, 16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j’enverrai pour vous détruire; car j’ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain. 17 J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d’enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi; je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, l’Éternel, qui parle.