Alona mi mbut simiyê Abram ala Abraham

1 Kid’a Abram bizam ndak dok zlengâ yam zlengîd’a, Ma didina mi nde tam mbei iramu, mi dum ala: An nAlo ma ad’engên kal petna; ang tit avoron d’ingêr ndak memet. 2 An mba ni djin vunan ki sed’engû, an mba ni zulung andjavang ngola.
3 Abram mi ge tam kä ki iram andaga avoromu. Alona mi hulong dum ala: 4 Wana ni vun ma djin ma an djinim ki sed’engâ: Ang mba mbut nandjaf suma ablauna abuziya. 5 Suma a dok yang ala Abram mbuo d’a, wani a mba yang ala Abraham , kayam an mba ni mbud’ung andjaf suma ablauna abuziya. 6 An mba ni arang ang mba vut grona ablaud’a, azi mba vut andjaf suma teteng; amuleina a mba buzugï nad’u andjavangû. 7 An mba ni djin vunan ki sed’eng kandjavangû, kandjavang ma mba mi mba bugol kur atchogoi d’a lara ge petna mi; ni vun man ma djin ma didina. An mba ni arî Alo mangâ, Alona handjavang ma blogongîna mi. 8 Andaga d’a ang kak mbeid’a kata, nala, andaga d’a Kanan-nda pet, ni mi ang kandjavangû, mba d’i mbut ni magid’a ki iragi fafat; an mba ni arî Alo mazina mi.
Bayâ d’a ngata
9 Alona mi de mi Abraham kua ala: Ang ngom vun ma djin ma an djinim ki sed’engâ djiviya, ang kandjavang ma blogongâ, kur atchogoi mazid’a pet. 10 Vun ma djin ma an djinim ki sed’egina, agi ngomogiziya, ang kandjavang ma mba mi mba blogongâ; grogi suma andjofâ pet agi ngad’azi bayâd’a. 11 Agi ngad’agi bayâd’a; bayâ ndata mba d’i mbut ni vama simata yam vun ma djin ma an djinim ki sed’egina. 12 Gro andjuvei suma agi mba vud’uzina pet, magumei suma a mba vut avo hatagina d’oze suma agi mba guzuzi ki beged’a abo suma dingîna, ma lara ma nandjavagi d’uo na, agi ngad’azi bayâd’a kur bur ma klavandina kur atchogoi d’a lara ge pet. 13 Magom ma a mba vud’um avo hatagina d’oze ma agi mba guzum ki bege magid’ina, mbeî agi ngad’am bayâd’a. Hina mba d’i arî vama simata atagi yam vun man ma djin ma didina. 14 Wani sama a ngad’am nga bayâd’a d’uo na, an mba ni pad’am mbei aduk sum mana, kayam mam b’la’î vun ma djin mana.
15 Alona mi de mi Abraham kua ala: Ang dok yi amanga ala Sarai d’uo d’a, wani ang yat ala Sara . 16 An mba ni b’e vunan kad’u, an mba ni hang gorâ ki sed’ed’u; an mba ni b’e vunan kad’u, mba d’i vut andjaf suma ablauna; andjaf amuleina ablaud’a a mba buzugï ni kurud’u.
17 Abraham mi ge tam kä ki iram andaga avok Alona, mi djib’er kurum krovo, mi nde sanda ala: Sama bizam kisâ, mi ndak á vut gorâ zu? D’oze Sara bizat dok zlengâ wana, ti ndak á vut tei zu? 18 Abraham mi de mAlona ala: Ang ar Ismael va mi lum avorong ngi!
19 Alona mi de mi Abraham ala: Nga na d’i! Amanga Sara mba d’i vut gor mandjufâ, ang mba yum ala Isak . An mba ni djin vunan ki sed’em kandjavam ma blogoma; ni vun man ma djin ma didina. 20 Yam Ismael, an humungû. Gola! An nga ni b’e vunan kamu, an nga ni zulum andjavam avogovogo; mam mba mi vut amuleina dogo yam mbà, an mba ni zulum andjavam ngola. 21 Wani an mba ni djin vunan ki Isak ma Sara mba d’i vud’ungzi dama hina dedegena.
22 Kid’a Alona mi de zlad’a mi Abraham dad’a, mi iya, mi aramu. 23 Abraham mi ve goroma Ismael, mi yo magumeina pet suma a vut avo hatama ki suma mi guzuzi ki beged’ina, nala, gro andjofâ pet suma avo hatama, mi ngad’azi bayâd’a kur bur máma d’igi Alona mi dum na. 24 Kur bur ma Abraham mi ngat bayâd’ina, bizamî dok zlengâ yam zlengâ. 25 Kur bur ma ngat Ismael bayâd’ina, bizamî dogo yam hindi mi. 26 Ni kur bur ma tu máma ba, Abraham azi ki goroma Ismael a ngat bayâd’a. 27 Suma avo hatama, nala, magumei suma a vut avo hatama ki suma mi guzuzi ki beged’a abo suma dingîna, Abraham mi ngad’azi bayâd’a zlapa ki mamu.
Le nom d’Abram changé en celui d’Abraham
V. 1-8: cf. Ps 105:8-11. Ro 4:13, etc.1 Lorsque Abram fut âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, l’Éternel apparut à Abram, et lui dit: Je suis le Dieu tout-puissant. Marche devant ma face, et sois intègre. 2 J’établirai mon alliance entre moi et toi, et je te multiplierai à l’infini. 3 Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant: 4 Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras père d’une multitude de nations. 5 On ne t’appellera plus Abram; mais ton nom sera Abraham, car je te rends père d’une multitude de nations. 6 Je te rendrai fécond à l’infini, je ferai de toi des nations; et des rois sortiront de toi. 7 J’établirai mon alliance entre moi et toi, et tes descendants après toi, selon leurs générations: ce sera une alliance perpétuelle, en vertu de laquelle je serai ton Dieu et celui de ta postérité après toi. 8 Je te donnerai, et à tes descendants après toi, le pays que tu habites comme étranger, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle, et je serai leur Dieu.
La circoncision instituée
V. 9-14: cf. Ac 7:8. Ro 4:11, Ro 12.9 Dieu dit à Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, selon leurs générations. 10 C’est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous, et ta postérité après toi: tout mâle parmi vous sera circoncis. 11 Vous vous circoncirez; et ce sera un signe d’alliance entre moi et vous. 12 A l’âge de huit jours, tout mâle parmi vous sera circoncis, selon vos générations, qu’il soit né dans la maison, ou qu’il soit acquis à prix d’argent de tout fils d’étranger, sans appartenir à ta race. 13 On devra circoncire celui qui est né dans la maison et celui qui est acquis à prix d’argent; et mon alliance sera dans votre chair une alliance perpétuelle. 14 Un mâle incirconcis, qui n’aura pas été circoncis dans sa chair, sera exterminé du milieu de son peuple: il aura violé mon alliance.
V. 15-22: cf. Ge 18:9-15Ge 21:1-7.15 Dieu dit à Abraham: Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï; mais son nom sera Sara. 16 Je la bénirai, et je te donnerai d’elle un fils; je la bénirai, et elle deviendra des nations; des rois de peuples sortiront d’elle. 17 Abraham tomba sur sa face; il rit, et dit en son cœur: Naîtrait-il un fils à un homme de cent ans? Et Sara, âgée de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle? 18 Et Abraham dit à Dieu: Oh! Qu’Ismaël vive devant ta face! 19 Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. 20 A l’égard d’Ismaël, je t’ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai à l’infini; il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation. 21 J’établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t’enfantera à cette époque-ci de l’année prochaine. 22 Lorsqu’il eut achevé de lui parler, Dieu s’éleva au-dessus d’Abraham.
V. 23-27: cf. Ps 119:60. Jos 5:2-9.23 Abraham prit Ismaël, son fils, tous ceux qui étaient nés dans sa maison et tous ceux qu’il avait acquis à prix d’argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d’Abraham; et il les circoncit ce même jour, selon l’ordre que Dieu lui avait donné. 24 Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu’il fut circoncis. 25 Ismaël, son fils, était âgé de treize ans lorsqu’il fut circoncis. 26 Ce même jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu’Ismaël, son fils. 27 Et tous les gens de sa maison, nés dans sa maison, ou acquis à prix d’argent des étrangers, furent circoncis avec lui.