Andjaf ma mbut ira
1 Suma Efraim-ma a nguyun kä ki zla d’a kad’a,
andjaf suma Israel-lâ a nguyun kä ki mbut ira.
Suma Juda-na a nga zlapa ki an Alona tua,
a ni suma d’engzengâ avogon an Alo ma bei tchod’a ba na mi.
2 Suma Efraim-ma a te ni simetna,
a nga tit bugol simet ma abo ma yorogonina.
Burâ ki burâ a de ni zla d’a kad’a,
a nga hurum ahlena,
a djin vunazi ki suma Asiri-na,
a nga i ki mbulâ avo Ezipte mi.

3 Ma didina mi nga ki zlad’a ki suma Juda-na.
Mba mi mba á ngop suma hi Jakob-ma yam tit mazi d’a tchod’a,
mba mi wuragazi yam sun nda tcho d’a azi lata.
4 Jakob mi veï dodogasem wiyema ni kur asum dei.
Ata yima mi djeng sanina,
mi ndjiget kAlona.
5 Jakob mi ndjiget ki malaikana, mi kus kamu,
mi tchenem ala mi b’e vunam kamu.
Jakob mi fum sä Betel.
Ni kua ba, Alona mi de zlad’a ki sed’emu.
6 Ma didina Alo ma ad’engêm pet
ma simiyêm ala Ma didina na,
7 mi de mi Jakob ala:
Ang hulongî gen an Alo mangâ mbeî,
ang le djivid’a, ang tit yam d’ingêra,
ang tin hurung kan an Alo mangâ burâ ki burâ mi.

8 Agi suma Efraim-ma, agi ni suma mbut abogina,
kilo ma mbut ira mi nga abogiya,
agi minigi ni mbut ir suma tu.
9 Agi nga dagi ala:
Gagazi, ami ni suma ndjondjoîna,
ami fami ahlena ngola.
Wan pet ni sun nda ami lat kabomid’a,
a mba fe vama tcho tu pî avo hatami d’i.
10 Wani an ni Ma didina Alo magina
ei kur ambas sa Ezipte-d’a dei gak ini.
An mba ni hulong ni kagagi kur zlub’ud’a
d’igi a le kur bur ma vun til ma ngama na.
11 An de zla manda mi suma djok vuna,
an ar ahlena a nde tazi woi irazi teteng,
an de zlad’a woi ki d’ogolâ
mi suma djok vuna mi.
12 Suma Galät-na ni suma tchona.
Gagazi, azi tazi a mba mbut ni vama hawana.
A nga ngat amuzleina buzuna avo Gilgal burâ ki burâ,
wani yi mazi ma ngal ahle suma ngat buzu ma tetengâ
mi mbut ni d’igi ahina d’a nga mola hur asinenid’a na.

13 Jakob mi ring yam andaga d’a Aram-mba,
mi le sunda yam atchad’a,
ni yam atchad’a ba, mi pol aho’â.
14 Nata ma djok vuna ba,
Ma didina mi buzugï Israel-lâ woi avo Ezipte,
ni ma djok vun máma ba, mi ngom Israel-lâ.
15 Suma Efraim-ma a zal hur Ma didina ngola,
Salazina mba mi hulongôzi tcho mazi ndata kaziya,
mba mi hulongôzi sun mazi d’a zulona kazi mi.
Culpabilité des enfants de Jacob
V. 1-3: cf. 1 R 17:1-4, 1 18-20. És 30:1-7.
1 Éphraïm m’entoure de mensonge,
Et la maison d’Israël de tromperie;
Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu,
Vis-à-vis du Saint fidèle.
2 Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient;
Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence;
Il fait alliance avec l’Assyrie,
Et on porte de l’huile en Égypte.
3 L’Éternel est aussi en contestation avec Juda,
Et il punira Jacob pour sa conduite,
Il lui rendra selon ses œuvres.
V. 4-7: cf. Ge 32:24, etc.; És 35:9-15.
4 Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon,
Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.
5 Il lutta avec l’ange, et il fut vainqueur,
Il pleura, et lui adressa des supplications.
Jacob l’avait trouvé à Béthel,
Et c’est là que Dieu nous a parlé.
6 L’Éternel est le Dieu des armées;
Son nom est l’Éternel.
7 Et toi, reviens à ton Dieu,
Garde la piété et la justice,
Et espère toujours en ton Dieu.
V. 8-15: cf. (Am 8:4-8. Mi 6:9-16.) Os 9:15-17.
8 Éphraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses,
Il aime à tromper.
9 Et Éphraïm dit: A la vérité, je me suis enrichi,
J’ai acquis de la fortune;
Mais c’est entièrement le produit de mon travail;
On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime.
10 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte;
Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes.
11 J’ai parlé aux prophètes,
J’ai multiplié les visions,
Et par les prophètes j’ai proposé des paraboles.
12 Si Galaad n’est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des bœufs dans Guilgal: Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres
Sur les sillons des champs.
13 Jacob s’enfuit au pays d’Aram,
Israël servit pour une femme,
Et pour une femme il garda les troupeaux.
14 Par un prophète l’Éternel fit monter Israël hors d’Égypte,
Et par un prophète Israël fut gardé.
15 Éphraïm a irrité l’Éternel amèrement:
Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu’il a répandu,
Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient.