Azì ma ngol ma ad’eng ma bei gigeta ba na
1 Kur bur máma a mba hle sawal la wanda
yam andaga d’a Juda-d’a, a mba dala:
Ami nga kazì ma ad’eng ma ngunguna á ndjunumiya.
Ma didina mi ge gulumuna kamu,
mi hulong mi ge gulumuna kam kua.
2 Ar agi malagi vun agre’â woyo,
agi aragi andjaf suma d’ingêr
suma d’engzengâ a tchuk avo.
3 Sama mi tchol ngingring yam djib’er mambina,
ang Ma didina mba ngomom ki halasa
kayam mi deng tam natangû.
4 Agi dengêgi tagi ata Ma didina teteu,
kayam mam mi ahinad’a hatchogoi d’a lara ge pet.
5 Mi zut suma a nga kaka akulo ata yima ndingîna kä,
mi zut azì ma ngol ma akulo ata yima ndingîna kä andaga,
mi tom kä woi andaga ndjandjam mi.
6 Suma hohou suma amangeîna
a nga mired’em kä kaseziya.
Tchen nda dananda
7 Lovota hi suma d’ingêrîd’a, ti ni d’ingêr.
Angî ma d’ingêrâ,
ang nga blas lovota hi suma d’ingêrîd’a kä.
8 Gagazi, Ma didina, ami tinimi hurumi ni kayam angû.
Lovot mang nga ang tagata ni d’a d’ingêra.
Ami nga yangû, ami nga tchenengû.
Wana ni djib’er ra kurumi d’a ami minita.
9 Andjege an nga ni halangû,
an nga ni halang kurun krovo mi, kayam me,
ata yima ang nga ka sariyad’a yam andagad’a ka hina,
suma a nga hat á tit tit ta d’ingêra.
10 Le sana nga mi we hohowa sama asa’atna ni,
nga mi hat á tit tit ta d’ingêra d’i,
nga mi mba ki tchod’a yam ambas sa d’ingêra,
nga mi djib’er yam ngola hi Ma didinid’a d’uo mi.

11 Ma didina, abong nga zid’a akulo,
wani azi wum nga d’i.
Azi mba we zlezleû mang nga yam sum mangîd’a.
Zulona mba mi laziya,
akud’a mba d’i ngal mang suma djangûna woi mi.
12 Ma didina, ang ngomomi ki halasa,
kayam ahle suma ang nga lazi kamina pet,
ni ang ba, ndagazi vunaziya.
13 Ma didina Alo mamina, suliyo d’a dinga a te kamiya,
wani ni yam suma manga ba,
ami nga yang simiyêng wana.
14 Suma matna a nga hulong kak ki irazi d’uo d’a,
suma a bona a nga hulong tchol akulo d’uo mi.
Ang mba, ang dabazi wa woyo,
ang b’lak djib’er ra suma a djib’eret kazid’a woi pet mi.
15 Ma didina, ang zulumi andjavamiya,
ang zulumi andjavamiya.
Ang wet wa hagad’a hambas mamid’id’a woyo.
Suma a suburung yam sun mang nga led’a.

16 Ma didina, ata yima ami nga kur ndakina,
ami halangû,
ata yima ang ngobomina,
ami tcheneng ala ang ndjunumiya.
17 Ma didina,
ami avorong ni d’igi atcha d’a ti nde vuta
d’a ti gun kä abo tata ted’a
d’a ti nga d’i tchid’a na.
18 Ami vami wirâ, ami fami ndaka,
wani ata yima ami vud’umina,
ami vud’umi ni simetna,
ami wami nga lovot ta a mbami ki suta
yam andaga d’a ka hid’a d’i,
d’oze a mbami ki suma ding suma kak
yam andagad’a ka hina d’uo mi.
Tchola hi suma matnid’a ki ngop pa yam tchod’id’a
19 Magi suma matna a mba hulong zlit akulo,
mad’a sum mana a mba tchol akulo.
Suma a nga kaka kä aduk andaga d’a gugud’upina,
a mba hulong zlit akulo,
a mba er ad’uzi akulo ki furîd’a.
D’igi mbad’ï magid’a ti d’idje andagad’a ahlena a gra na,
andagad’a mba d’i hulong tchol ki suma a bona akulo hina mi.

20 Sum mana, agi igiya, agi tchugugi klavi hatagiya,
agi dugugi vun gonga blogogiya,
agi ngeyegi tagi ndjö gak ayî mama mi kal lei tua.
21 Kayam Ma didina mi nde woi ata yam ma kaka
á ngop suma yam andagad’ina yam tcho mazid’a.
Andagad’a mba d’i ar yam buzuna hi suma a tchazina woi pid’agi,
mba d’i ngei suma a tchazina kä d’uo d’a.
Cantique des rachetés
V. 1-14: cf. És 60:17, És 18És 25:1-5. Mi 7:7-10.
1 En ce jour, on chantera ce cantique dans le pays de Juda:
Nous avons une ville forte;
Il nous donne le salut pour murailles et pour rempart.
2 Ouvrez les portes,
Laissez entrer la nation juste et fidèle.
3 A celui qui est ferme dans ses sentiments
Tu assures la paix, la paix,
Parce qu’il se confie en toi.
4 Confiez-vous en l’Éternel à perpétuité,
Car l’Éternel, l’Éternel est le rocher des siècles.
5 Il a renversé ceux qui habitaient les hauteurs,
Il a abaissé la ville superbe;
Il l’a abaissée jusqu’à terre,
Il lui a fait toucher la poussière.
6 Elle est foulée aux pieds,
Aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables.
7 Le chemin du juste est la droiture;
Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.
8 Aussi nous t’attendons, ô Éternel! Sur la voie de tes jugements;
Notre âme soupire après ton nom et après ton souvenir.
9 Mon âme te désire pendant la nuit,
Et mon esprit te cherche au-dedans de moi;
Car, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre,
Les habitants du monde apprennent la justice.
10 Si l’on fait grâce au méchant, il n’apprend pas la justice,
Il se livre au mal dans le pays de la droiture,
Et il n’a point égard à la majesté de Dieu.
11 Éternel, ta main est puissante:
Ils ne l’aperçoivent pas.
Ils verront ton zèle pour le peuple, et ils en seront confus;
Le feu consumera tes ennemis.
12 Éternel, tu nous donnes la paix;
Car tout ce que nous faisons,
C’est toi qui l’accomplis pour nous.
13 Éternel, notre Dieu, d’autres maîtres que toi ont dominé sur nous;
Mais c’est grâce à toi seul que nous invoquons ton nom.
14 Ceux qui sont morts ne revivront pas,
Des ombres ne se relèveront pas;
Car tu les as châtiés, tu les as anéantis,
Et tu en as détruit tout souvenir.
V. 15-19: cf. Jé 29:11-14. Ps 38. Éz 37:1-14.
15 Multiplie le peuple, ô Éternel!
Multiplie le peuple, manifeste ta gloire;
Recule toutes les limites du pays.
16 Éternel, ils t’ont cherché, quand ils étaient dans la détresse;
Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés.
17 Comme une femme enceinte, sur le point d’accoucher,
Se tord et crie au milieu de ses douleurs,
Ainsi avons-nous été, loin de ta face, ô Éternel!
18 Nous avons conçu, nous avons éprouvé des douleurs,
Et, quand nous enfantons, ce n’est que du vent:
Le pays n’est pas sauvé,
Et ses habitants ne sont pas nés.
19 Que tes morts revivent!
Que mes cadavres se relèvent!
Réveillez-vous et tressaillez de joie, habitants de la poussière!
Car ta rosée est une rosée vivifiante,
Et la terre redonnera le jour aux ombres.
26 v. 20 à 27 v. 1: cf. És 8:17. Ps 12:6Ps 94:15, Ps 23. Jé 51:34-37.
20 Va, mon peuple, entre dans ta chambre,
Et ferme la porte derrière toi;
Cache-toi pour quelques instants,
Jusqu’à ce que la colère soit passée.
21 Car voici, l’Éternel sort de sa demeure,
Pour punir les crimes des habitants de la terre;
Et la terre mettra le sang à nu,
Elle ne couvrira plus les meurtres.