Ezipte-na ni suma, a nga nAlona d’i
1 Ni zla d’a hohoud’a yam suma a nga i Ezipte á hal ndjundina.
Azi ni suma a deng tazi yam akulumeinina,
ni suma a tin huruzi yam pus ma dur ayîna yam ablau mambina,
ni suma a tin huruzi yam suma djang akulumeina
ala a ad’enga heyû na.
Wani azi ni suma a nga tin irazi
yam Ma tin tam irat vat yam Israel-lîna d’uo
suma a nga hal Ma didina d’uo mi na.
2 Wani Ma didina ni ma ned’a,
mi ndak á mba ki ndaka,
nga mi djok vunam yam zla d’a mam data d’i,
nga mi tchol akulo á kak djangûna
ki suma a nga tit bugol suma asa’atnina,
nga mi kak djangûna ki suma a nga ndjun
suma a le sun nda ata yat tuo d’ina mi.
3 Ezipte-na ni suma, a nga nAlona d’i.
Akulumei mazina a ni hliuna, a nga ni muzu’â d’i.
Ata yima Ma didina mi hlabom akulona,
sama mba á ndjundina mi ka nazlard’eid’a,
sama mam ndjunuma mi pu’î kä mi,
azi zla tazi djak a mba ba woyo.
Ma didina ni ma nga mi ngom Jerusalem-ma
4 Gola! Ma didina mi dan ala:
D’igi azlona d’oze azlo ma azongâ nga mi ngop
ades suma pola yam vama mi vuma,
nga mi le mandarâ abo siwel mazid’a
á arazi lovota d’uo na,
an Ma didin ma ad’engên kal petna mba ni le hina
fata ni tchuk asen kä yam ahina d’a Siyon-nda á dur ayîna kuad’a.
5 D’igi aluweina a nga dal akulo yam grozina na,
Ma didin ma ad’engêm kal petna mba mi ngom Jerusalem,
mba mi prud’ut tei mi ngomot mi sud’ut tei mi.
6 Agi Israel-lâ, agi hulongôgï gen ma agi aram mbei ki iragi fafatna. 7 Kur bur máma nge nge pî adigagi mba mi tchuk filei mam ma kawei ma hapma d’oze filei mam ma lor ma agi lagizi kabogi ma tchi matnina woyo.
8 Suma Asiri-na a mba puk kä
abo mbigeu d’a nga ni mbigeud’a hi sa d’uo d’a.
Mbigeu ndata mba d’i kaziya, a mba ring abod’u.
Azungeî mazi suma dur ayîna a mba le sun nda magomba mi.
9 Ma didin ma aku mamba nga kur Siyon ma aku mam
mba hîhîka nga kur Jerusalem-ma, mi dala:
Amul ma Asiri-na mba mi zlak abo mandarâ,
mazi suma nglona a mba ring a ar drapo mazid’a kä woi mi.
Contre l’alliance avec l’Égypte
V. 1-3: cf. És 30:1-7És 36:6, És 9. Ps 20:8, Ps 9.1 Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour avoir du secours,
Qui s’appuient sur des chevaux,
Et se fient à la multitude des chars et à la force des cavaliers,
Mais qui ne regardent pas vers le Saint d’Israël,
Et ne recherchent pas l’Éternel!
2 Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur,
Et ne retire point ses paroles;
Il s’élève contre la maison des méchants,
Et contre le secours de ceux qui commettent l’iniquité.
3 L’Égyptien est homme et non dieu;
Ses chevaux sont chair et non esprit.
Quand l’Éternel étendra sa main,
Le protecteur chancellera, le protégé tombera,
Et tous ensemble ils périront.
L’Éternel seul délivre Jérusalem
V. 4-9: cf. És 30:27, etc.; 37:26, etc. Pr 21:30, Pr 31.4 Car ainsi m’a parlé l’Éternel:
Comme le lion, comme le lionceau rugit sur sa proie,
Et, malgré tous les bergers rassemblés contre lui,
Ne se laisse ni effrayer par leur voix,
Ni intimider par leur nombre;
De même l’Éternel des armées descendra
Pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.
5 Comme des oiseaux déploient les ailes sur leur couvée,
Ainsi l’Éternel des armées étendra sa protection sur Jérusalem;
Il protégera et délivrera,
Il épargnera et sauvera.
6 Revenez à celui dont on s’est profondément détourné,
Enfants d’Israël!
7 En ce jour, chacun rejettera ses idoles d’argent et ses idoles d’or,
Que vous vous êtes fabriquées de vos mains criminelles.
8 Et l’Assyrien tombera sous un glaive qui n’est pas celui d’un homme,
Et un glaive qui n’est pas celui d’un homme le dévorera;
Il s’enfuira devant le glaive,
Et ses jeunes guerriers seront asservis.
9 Son rocher s’enfuira d’épouvante,
Et ses chefs trembleront devant la bannière,
Dit l’Éternel, qui a son feu dans Sion
Et sa fournaise dans Jérusalem.