Bildat mi de kua ala: Dauna mi nga gunda kä yam sama asa’atna
1 Bildat ma Suwa-na mi de mi Job kua ala:
2 Ni mindja ba, ang ba zla mang nga de ndata ge?
Ni mindja ba, ang kak tchugot ami dang zlad’a ge?
3 Ni kayam me ba, ang golomi d’igi ambureina na ge?
Ni kayam me ba, ang golomi irang d’igi suma yazi nga d’uo na na ge?
4 Ang ma b’lak tang ngei kur ayî mangîna,
a mba mbut andagad’a vama hawana kayam ang zu?
A mba djok ahinad’a woi yima dingâ kang ang zu?
*
5 Gagazi, b’od’a hi sama asa’atnid’a mba d’i mit teyo,
sin aku mam mba nga d’i trâd’a mba d’i b’o woi d’uo mi.
6 B’o d’a avo hatamba mba d’i b’o d’i,
lalam mba nga tinda kamba mba d’i mit tei mi.
7 Tit mam mba kad’engid’a mba d’i hlum abod’a,
d’al mama tamba mba mi bam mbeyo.
8 Kayam asem nga mi im kur abei d’a nga gunda kä d’a,
nga mi i á ve kabei ndata.
9 Dauna mi vum dodogasemu,
ziyom mi siram ad’enga ngingring mi.
10 Ziyo ma a vum ki na, mi ni ngeid’a kä aduk andagad’a,
abeid’a ti nga gunda kä kur lovot mamba.
11 Ahlena a mba pad’am vunadigam ata yina pet,
a mba digim ad’um mi.
*
12 Meid’a mba d’i dabam ad’engêm mbeyo,
ndaka mba d’i kak gevemu.
13 Ti mba d’i tum babagam mba ar nde nded’a,
tugud’ei d’a tcho d’a tchi matna mba d’i tum ir hliwimu.
14 A mba vumî woi kur aziyam ma mam tin hurum kama
á im mamul ma mbut suma mandarîna .
15 Sama ding mi ndak á kak kur aziyam
mala nga ni mama d’uo d’angû na,
kayam a tchuk aku d’a sufred’a kur aziyamu.
16 Mam mba mi soï woi ki sideyem ad’u kä dei,
abom ma akulona a mba kam mbei mi.
*
17 Sa mba mi djib’er kam yam andagad’a ka hî d’i,
simiyêm mba mi yi ata yima ding nguo mi.
18 A mba digim mbei kur b’od’a á im kur nduvunda,
a mba digim mbei yam andagad’a mi.
19 Mi mba mi ar gorom
mboze gorom ngolo aduk sum mama d’i,
sa mba mi ar ki iram ata yima mam nga kaka kuana d’uo mi.
20 Suma abo ma fladegena a mba le atchap yam b’lak mamba,
suma abo ma yorogona a mba le mandarâ mi.
21 Wana ni yima kaka hi sama d’ingêr ruo na,
wana ni yina hi sama mi we nga Alona d’uo na mi.
Second discours de Bildad à Job
V. 1-21: cf. (Job 15:17-35; 20.)1 Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 Quand mettrez-vous un terme à ces discours?
Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes?
Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
4 O toi qui te déchires dans ta fureur,
Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte?
Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
5 La lumière du méchant s’éteindra,
Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
6 La lumière s’obscurcira sous sa tente,
Et sa lampe au-dessus de lui s’éteindra.
7 Ses pas assurés seront à l’étroit;
Malgré ses efforts, il tombera.
8 Car il met les pieds sur un filet,
Il marche dans les mailles,
9 Il est saisi au piège par le talon,
Et le filet s’empare de lui;
10 Le cordeau est caché dans la terre,
Et la trappe est sur son sentier.
11 Des terreurs l’assiègent, l’entourent,
Le poursuivent par derrière.
12 La faim consume ses forces,
La misère est à ses côtés.
13 Les parties de sa peau sont l’une après l’autre dévorées,
Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté,
Il se traîne vers le roi des épouvantements.
15 Nul des siens n’habite sa tente,
Le soufre est répandu sur sa demeure.
16 En bas, ses racines se dessèchent;
En haut, ses branches sont coupées.
17 Sa mémoire disparaît de la terre,
Son nom n’est plus sur la face des champs.
18 Il est poussé de la lumière dans les ténèbres,
Il est chassé du monde.
19 Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple,
Ni survivant dans les lieux qu’il habitait.
20 Les générations à venir seront étonnées de sa ruine,
Et la génération présente sera saisie d’effroi.
21 Point d’autre destinée pour le méchant,
Point d’autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!