Job mi de kua ala: Kaka hi suma asa’atnid’a ni ki djivid’a
1 Job mi hulong dala:
2 Agi humugi zla manda!
Hina wani, agi mba b’lengên hurunu!
3 Agi aran lovota á de zlad’a.
Le an de zlad’a ni, agi lazagiya.
4 Na ni tchi ma an tchima ni yam sa zu?
Ni kayam me ba, an ndak á ve tan nduo ge?
5 Agi golondiya, agi lagi atchap,
agi dugugi abogi avunagiya.
6 Ata yima an nga ni djib’er yam ahle suma a mba kana,
vunadigan pat fek, an nga ni zlak mi.
*
7 Ni kayam me ba, suma asa’atna a kak ki irazi ge?
Ni kayam me ba, a mbut momorogeid’a, a fad’enga mi ge?
8 Andjavazi nga mi fad’enga ki sed’ezi kä iraziya,
grozina a nga zul avogovok kä irazi mi.
9 A nga kaka avo hatazi ni ki halasa bei mandarâ ba,
Alona nga mi tozi ki totogo mamba d’uo mi.
10 Amuhl mazina nga mi tchuk amuzlei suma aropma wirâ, a nga kid’ak ki,
amuzlei mazi suma aropma a nga vut grona,
huruzi nga mi tchuk kei d’uo mi.
11 Sum ndazina a nga ar grozi suma gureina
a dub’ar d’igi d’uwar ma gureina na,
grozina a nga gal akulo ki furîd’a mi.
12 A nga hle sawala kading ma nglona ki ma gureina ki delezi akulo,
a nga le furîd’a ad’u tchina hi taulâd’ina.
13 Kak mazid’a yam andagad’id’a ni ki djivid’a,
a nga i kä azulei ki halasa bei ndaka ba.
14 Wani a nga de mAlona ala:
Ang huttcha woi gevemi dei,
ami min tid’imi yam gat manga d’i.
15 Ang Ma ad’engêng kal petna ni nge ba,
ami lang sun nda magomba ge?
Ami mba fami ni me ata yima ami nga tchenengâ ge?
16 Gola! Djivi mazid’a naboziya,
wani vama ndolon nga ki d’alâ hi suma asa’at ndazinina d’i.
17 Alona mi tchi lalamba hi suma asa’atnid’a woi ni yam ga ge?
Mi mba ki ndaka kazi ni yam ga ge?
Mi b’rawazi hur ma wurana kur ayî mama ni yam ga ge?
18 Tala azi mbut d’igi hububu ma simetna nga mi felema na,
d’oze d’igi ahlapma mbirlimba nga d’i felema na d’a ge?
19 Agi nga dagi ala:
Alona nga mi ngom ngop mamba ni yam ma asa’atna groma!
Wani nga na d’i!
Vama djivina Alona mi ngobomî mam tamba tala mi wumu d’a.
20 Ni mam tamba ba, mi gol ndak mamba ki iramu,
ni mam tamba ba, mi tche ayîna hi Ma ad’engêm kal petnina mi.
21 Le tilim ma a ngamzina mi dap wa da ni,
bugola, vama ndolom ni me ki groma d’ei ge?
22 Na ni sana mi ndak á hat Alo
ma nga mi ka sariyad’a yam malaikana tazid’ina
á wäd’u ahle ndazina zu?
*
23 Suma dingâ a nga kak ki djivid’a gak mat mazina,
azi nga kak bei djib’era kur halas sa memeta.
24 A nga d’orâ duduguzlî,
asogozi mi nga ni oîd’a kandjulor ra ari d’a hûlîd’a.
25 Suma dingâ a nga kaka kur yor tad’a gak mat mazina
bei a djuk djivid’a hina nde ba.
26 Azi ki zla tazi djak a bur kä aduk andagad’a;
atogo hina zak ndjuvulâ mi tchuguziya.
27 Gola! An we djib’er magid’a,
an we djib’er magi d’a kurugi d’a agi min lan ki tchod’id’a mi!
28 Agi nga dagi ala:
Azina hi ma te yamba kad’engina,
mi nga ni lara ge?
Zlub’ud’a hi suma asa’atnid’a,
ti nga ni lara ge?
*
29 Agi djobogi nga suma tita d’uo zu?
Agi min glangâs mazina d’uo zu?
30 Kur bur ma ndaka a mba ar ma asa’atna hawa,
kur bur ma ayîna mam mba mi prut tei mi.
31 Ni nge ba, mba mi ngobom yam tit mamba ge?
Ni nge ba, mba mi wuragam yam sun mam mba mi lata ge?
32 A mba hlum im kur zula,
a mba ngomom asu mamba mi.
33 Andaga d’a zigat ta kur horid’a tafefeta atamu.
Suma pet a nga i bugol mad’amu,
suma ablaud’a a nga i avorom mi!
*
34 Ni kayam me ba, agi b’lengên hurun ki zla d’a hawa yaka ge?
Kayam zla d’a de magi d’a agi hulongôta ni zla d’a kad’a!
Réponse de Job à Tsophar
V. 1-34: cf. Ps 73Ps 49. Ec 8:11.1 Job prit la parole et dit:
2 Écoutez, écoutez mes paroles,
Donnez-moi seulement cette consolation.
3 Laissez-moi parler, je vous prie;
Et, quand j’aurai parlé, tu pourras te moquer.
4 Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte?
Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
5 Regardez-moi, soyez étonnés,
Et mettez la main sur la bouche.
6 Quand j’y pense, cela m’épouvante,
Et un tremblement saisit mon corps.
7 Pourquoi les méchants vivent-ils?
Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?
8 Leur postérité s’affermit avec eux et en leur présence,
Leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux.
9 Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte;
La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
10 Leurs taureaux sont vigoureux et féconds,
Leurs génisses conçoivent et n’avortent point.
11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis,
Et les enfants prennent leurs ébats.
12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe,
Ils se réjouissent au son du chalumeau.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur,
Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
14 Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous;
Nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 Qu’est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions?
Que gagnerons-nous à lui adresser nos prières?
16 Quoi donc! Ne sont-ils pas en possession du bonheur?
Loin de moi le conseil des méchants!
17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s’éteigne,
Que la misère fonde sur eux,
Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
18 Qu’ils soient comme la paille emportée par le vent,
Comme la balle enlevée par le tourbillon?
19 Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père?
Mais c’est lui que Dieu devrait punir, pour qu’il le sente;
20 C’est lui qui devrait contempler sa propre ruine,
C’est lui qui devrait boire la colère du Tout-Puissant.
21 Car, que lui importe sa maison après lui,
Quand le nombre de ses mois est achevé?
22 Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science,
A lui qui gouverne les esprits célestes?
23 L’un meurt au sein du bien-être,
De la paix et du bonheur,
24 Les flancs chargés de graisse
Et la mœlle des os remplie de sève;
25 L’autre meurt, l’amertume dans l’âme,
Sans avoir joui d’aucun bien.
26 Et tous deux se couchent dans la poussière,
Tous deux deviennent la pâture des vers.
27 Je sais bien quelles sont vos pensées,
Quels jugements iniques vous portez sur moi.
28 Vous dites: Où est la maison de l’homme puissant?
Où est la tente qu’habitaient les impies?
29 Mais quoi! N’avez-vous point interrogé les voyageurs,
Et voulez-vous méconnaître ce qu’ils prouvent?
30 Au jour du malheur, le méchant est épargné;
Au jour de la colère, il échappe.
31 Qui lui reproche en face sa conduite?
Qui lui rend ce qu’il a fait?
32 Il est porté dans un sépulcre,
Et il veille encore sur sa tombe.
33 Les mottes de la vallée lui sont légères;
Et tous après lui suivront la même voie,
Comme une multitude l’a déjà suivie.
34 Pourquoi donc m’offrir de vaines consolations?
Ce qui reste de vos réponses n’est que perfidie.