Job mi de kua ala: Alona mi ar suma asa’atna hawa
1 Job mi de kua ala:

Ni kayam me ba, Ma ad’engêm kal petna mi de woi yam bur mam ma ka sariyad’a d’uo ge?
Ni kayam me ba, mam suma d’engzengâ a we bur máma d’uo ge?
2 Suma a nga djok agu ma ir hagad’ina woyo,
suma dingâ a nga kul aho’â, a nga poloziya.
3 A nga yo korona hi suma hokuyod’ina,
a nga ndamuzleina harop suma modonod’ina mi.

4 A nga vit suma houd’a woi kur lovota,
a nga orom suma hohou suma yam ambasina á ngei tazi ata yima tuna.
5 Gola! Azi ni d’igi koro ma abageina na,
a nga buzuk yorogo tcholol á hal tena.
Ni hur fulâ ba, a nga hal tena kua mi grozina.
*
6 A nga ngat hat ma ar hur asinenina,
a nga tchi hele guguzlud’a hi suma asa’atnid’a mi.
7 A nga bur kä andjege gandila bei baruna ataziya,
a nga ki borogo ma a tchugum kazi abo ab’lengina d’i.
8 Alo ma mi se yam ahinad’ina nga mi toziya,
a nga vabozi ata ahinad’a, kayam a nga fe yima ngei tazina d’i.

9 Suma a nga ve gor ma hokuyod’a woi avun apona,
a nga vahle suma denga abo sama houd’a mi.
10 Suma houd’a a nga arazi a tit gandila bei baruna ataziya,
a nga zi mbugulud’a hawunid’a, wan pî meid’a nga tchaziya.
11 Kur kangâna hi suma bei kud’or Alonina, a nga yor mbulâ kua,
a nga miret guguzlud’a, wani a nga tchat ti.
*
12 Suma a nga lá matnina a nga tchi hur azì ma ngolâ,
suma a fe dakina a nga tchi ki delezi akulo,
wani Alona mi tin nga humam
yam tcho mazi d’a b’lak ndrozina ndata d’i.

13 Suma asa’atna a nga min b’od’a d’i,
a nga we lovot mam mba nglod’a d’i,
a nga tit kur lovot mam mba gureid’a d’uo mi.
14 Ma tchi matna nga mi tchol akulo ki pipira
á tchi suma houd’a ki suma kid’aka woyo,
mi kul andjege mi.
15 Ma mizeuna nga mi tin iram á djup yima rumîd’a,
nga mi zlup ahlena iram mbeyo,
nga mi dala: Ni nge mi wan nge?
16 Suma kula a nga tcho ir gongîyona andjege,
a nga ngei tazi faleya,
a nga we b’od’a ki irazi d’i.

17 Yorogod’a ni nduvun nda matna iraziya,
a nga ve banad’a ni ki nduvunda.
*
18 Wani agi nga dagi ala:
Sama asa’atna mba mi dol lei
d’igi vama dol akulo yam mbinina na,
suma kur ambasina a gum yi mam ma kaka vuna.
Mam mba mi hle lovota á i ata yima guguzlud’a bugol luo d’a.
19 D’igi andaga d’a sod’a ki yima huwa’â a nga tche mbiyo nesâ na,
yima azuleina mba mi le ki suma tchona ni hina dedege mi.
20 Asuzi d’a vud’uzid’a mba d’i mar kaziya,
a mba mbut ni vama te ma djivina mi ndjuvulâ,
sa mba mi djib’er kazi d’uo d’a.
Gola! A nga kus sama asa’atna woi d’igi a kus tchagilaka woi na.
21 Sum ndazina a nga latcha d’a gendreged’a ndaka,
a nga le djivid’a matcha d’a modonod’a d’uo mi.

22 Hawa yak!
Alona kad’eng mamba nga mi ngom suma murud’umba,
nga mi tcholozi akulo ata yima azi djib’er ala azi dok kak ki arid’a d’uo d’angû na.
23 Mi nga mi hazi yima kak ma halasâ ki hur ma tinda,
mi nga mi tin iram yam lovot mazid’a mi.
24 A mba hle yazi akulo hina ndjö,
a mba dap pei d’igi suma petna na,
a mba kazi woi d’igi suma a ka yam awuna woi na mi.

25 Le hina d’uo ni, ni nge ba,
mba mi dala an ni ma ka zlad’a ba,
mi mbud’un zla manda zla d’a hawa yaka ge?
V. 1-25: cf. (Ec 4:1; 8:11-14.) (Jé 12:1-3. Ps 37; 73.)
1 Pourquoi le Tout-Puissant ne met-il pas des temps en réserve,
Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?
2 On déplace les bornes,
On vole des troupeaux, et on les fait paître;
3 On enlève l’âne de l’orphelin,
On prend pour gage le bœuf de la veuve;
4 On repousse du chemin les indigents,
On force tous les malheureux du pays à se cacher.
5 Et voici, comme les ânes sauvages du désert,
Ils sortent le matin pour chercher de la nourriture,
Ils n’ont que le désert pour trouver le pain de leurs enfants;
6 Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs,
Ils grappillent dans la vigne de l’impie;
7 Ils passent la nuit dans la nudité, sans vêtement,
Sans couverture contre le froid;
8 Ils sont percés par la pluie des montagnes,
Et ils embrassent les rochers comme unique refuge.
9 On arrache l’orphelin à la mamelle,
On prend des gages sur le pauvre.
10 Ils vont tout nus, sans vêtement,
Ils sont affamés, et ils portent les gerbes;
11 Dans les enclos de l’impie ils font de l’huile,
Ils foulent le pressoir, et ils ont soif;
12 Dans les villes s’exhalent les soupirs des mourants,
L’âme des blessés jette des cris…
Et Dieu ne prend pas garde à ces infamies!
13 D’autres sont ennemis de la lumière,
Ils n’en connaissent pas les voies,
Ils n’en pratiquent pas les sentiers.
14 L’assassin se lève au point du jour,
Tue le pauvre et l’indigent,
Et il dérobe pendant la nuit.
15 L’œil de l’adultère épie le crépuscule;
Personne ne me verra, dit-il,
Et il met un voile sur sa figure.
16 La nuit ils forcent les maisons,
Le jour ils se tiennent enfermés;
Ils ne connaissent pas la lumière.
17 Pour eux, le matin c’est l’ombre de la mort, ils en éprouvent toutes les terreurs.
18 Eh quoi! L’impie est d’un poids léger sur la face des eaux,
Il n’a sur la terre qu’une part maudite,
Il ne prend jamais le chemin des vignes!
19 Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige,
Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!
20 Quoi! Le sein maternel l’oublie,
Les vers en font leurs délices,
On ne se souvient plus de lui!
L’impie est brisé comme un arbre,
21 Lui qui dépouille la femme stérile et sans enfants,
Lui qui ne répand aucun bienfait sur la veuve!…
22 Non! Dieu par sa force prolonge les jours des violents,
Et les voilà debout quand ils désespéraient de la vie;
23 Il leur donne de la sécurité et de la confiance,
Il a les regards sur leurs voies.
24 Ils se sont élevés; et en un instant ils ne sont plus,
Ils tombent, ils meurent comme tous les hommes,
Ils sont coupés comme la tête des épis.
25 S’il n’en est pas ainsi, qui me démentira,
Qui réduira mes paroles à néant?