Furîd’a hi sama Alona prud’um mbeina
1 Ni sawal la David mi hlata.
Alo mana, ang ngomonu,
kayam an hal yima ngeid’a natangû.
2 An nga ni de mi Ma didina ala:
Angî Salad’a ma kal teglesâ;
an nga ki vama djivi ma kalang angâ nga d’i.
3 Suma d’ingêr suma yam andagad’ina,
ki suma d’engzeng suma kal teglesâ
ni suma tan lan djivid’a heî kazina.
4 Suma a nga hal alo ma dingîna,
a mba mba ki ndaka kaziya.
An mba ni ngad’am buzuna d’i,
an mba ni yum simiyêm ki vunan nduo mi.
5 Ma didina, te mana ki tche manda a tcholï natangû,
ni ang ba, nga ngom yi man ma kaka.
6 B’rau manga tan lan djivid’a heî kad’u,
djo ma ang handjina mi djivid’a heî mi.
7 An nga ni suburung ang Ma didin ma nga dan d’alîna,
andjege pî djib’er manda nga d’i han ad’enga.
8 An nga ni gol Ma didina avoron teteu.
Ata yima mi nga tchola yam bigan nda ndjufina,
an nga ni giget ti.
9 Ni kayam ndata ba, hurun oî ki furîd’a,
tan nga lan djivid’a,
tan tuk halas mi.
10 Kayam ang mba aran kä ata yima azuleina d’i,
ang mba ar mang ma d’engzengâ kä
kur zula á tchimba d’i.
11 Ang mba tagan lovot ta i kur arid’id’a;
furî d’a ngola sä navorongû,
zlezleû d’a bei dabid’a nga ni yam bigang nga ndjufa.
(Ac 2:22-36Ac 13:35-37.)
1 Hymne de David.
Garde-moi, ô Dieu! Car je cherche en toi mon refuge.
2 Je dis à l’Éternel: Tu es mon Seigneur,
Tu es mon souverain bien!
3 Les saints qui sont dans le pays,
Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.
4 On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers:
Je ne répands pas leurs libations de sang,
Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
5 L’Éternel est mon partage et mon calice;
C’est toi qui m’assures mon lot;
6 Un héritage délicieux m’est échu,
Une belle possession m’est accordée.
7 Je bénis l’Éternel, mon conseiller;
La nuit même mon cœur m’exhorte.
8 J’ai constamment l’Éternel sous mes yeux;
Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
9 Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse,
Et mon corps repose en sécurité.
10 Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts,
Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
11 Tu me feras connaître le sentier de la vie;
Il y a d’abondantes joies devant ta face,
Des délices éternelles à ta droite.