Tchenda hi sama mamarîd’a
1 Ma didina, an ngei tan natangû,
ar an mbut zulona bugol luo d’a.
2 Yam d’ingêr manga ang prud’un ndeyo, ang gan akulo,
ang tin humang ang sud’unu.
3 Ang mbut nahina man nda an ngei tan kuad’a,
ni yima ang he vuna kam ala an i kua teteu á sut tanu na,
kayam angî ahina manda ki gulumun man ma ngei tana.
4 Alo mana, ang prud’un ndei abo suma asa’atna,
abo suma bei d’ingêrâ ki suma murud’umba mi.
5 Salad’a, Ma didina, an tin hurun ni kang angû,
an tin hurun kangî ki gogoron dei.
6 An tin hurun kangî ei kur asun dei,
ni ang ba, ndanï woi kur asunu.
Kayam ndata, an nga ni gileng teteu.
7 Suma ablaud’a a golon ni d’igi vama atchapma na,
kayam angî yi man ma ngei ma ad’engâ.
8 Hurun nga oîd’a ki furîd’a á gilengû,
á suburung burâ ki burâ mi.
9 Ki tchetchemba, an djeng wa mamara da’,
ar ang noyôn ndei d’i,
ata yima ad’engên nga d’uo na,
ang aran ndei d’uo mi.
10 Kayam man suma djangûna a nga de zla d’a tchod’a kanu,
suma a nga kud’ugun á tchid’ina a nga djop tazi kanu.
11 Azi nga dala: Alona mi aram mbeyo;
agi digimu, agi vumu;
sama prud’um mbei abogina nga d’i!
12 Alo mana, ang wal lei dei ki sed’en ndi;
Alo mana, ang mbeï atogo ndjununu.
13 Ar suma a nga tchugun zlad’a kana,
a mbut zulona, a dap peyo.
Suma a nga hal á lan tchod’ina,
ar zulona mi laziya, a mang ngei mi.

14 Wani an tin hurun kangî ki iran fafat,
an mba ni gileng teteu.
15 An mba ni de woi yam d’ingêr manga
ki sut manga burâ ki burâ,
kayam an we nga ndum mata d’i.
16 Salad’a, Ma didina,
an mba ni de woi ni yam sun mang nga atchapa,
an mba ni de woi ni yam d’ingêr manga tu go.
17 Alo mana, ang had’an ni ki gogoron dei,
gak ini an nga ni de woi yam sun mang nga kal teglesa.
18 Alo mana, an djeng wa mamara, yan deî wa abusa,
ang aran dei d’i
tala an tak ad’eng manga mi suma kur atchogoi d’a wanda,
an tak sib’ik manga mi suma kur atchogoi d’a nga d’i mbad’a mi d’a.
19 Alo mana, d’ingêr manga ti kal akulo gak hur alona,
kayam ang lahle suma nglo suma kal papana.
Alo mana, ni nge ba, a mba ngam ki ang nge?
20 Ni ang ba, mbami ndak ka ngola kami ki hohoud’a,
wani ang mba hulong hami arid’a,
ang mba hlan ndei kur zul la yiyika mi.
21 Ang mba han ngol la kala,
ang mba b’lengên hurun kua mi.
22 Hina wani, Alo mana,
an mba ni gileng kadingâ yam d’engzeng manga,
an mba ni hang ngola kadingâ,
ang ma tin tang irat vat yam Israel-lîna!
23 An mba ni suburung ki sawala,
an mba ni gileng ki vunan mi,
kayam ang sud’un ndeyo.
24 An mba ni gileng kur burâ kaf yam d’ingêr manga;
suma a nga hal á lan tchod’ina,
a mbut zulona, a mang ngei mi.
2 S 17. (Ps 70; 31; 55 à 57.)
1 Éternel! je cherche en toi mon refuge:
Que jamais je ne sois confondu!
2 Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi!
Incline vers moi ton oreille, et secours-moi!
3 Sois pour moi un rocher qui me serve d’asile,
Où je puisse toujours me retirer!
Tu as résolu de me sauver,
Car tu es mon rocher et ma forteresse.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant,
De la main de l’homme inique et violent!
5 Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel!
En toi je me confie dès ma jeunesse.
6 Dès le ventre de ma mère je m’appuie sur toi;
C’est toi qui m’as fait sortir du sein maternel;
Tu es sans cesse l’objet de mes louanges.
7 Je suis pour plusieurs comme un prodige,
Et toi, tu es mon puissant refuge.
8 Que ma bouche soit remplie de tes louanges,
Que chaque jour elle te glorifie!
9 Ne me rejette pas au temps de la vieillesse;
Quand mes forces s’en vont, ne m’abandonne pas!
10 Car mes ennemis parlent de moi,
Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,
11 Disant: Dieu l’abandonne;
Poursuivez, saisissez-le; il n’y a personne pour le délivrer.
12 O Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
Mon Dieu, viens en hâte à mon secours!
13 Qu’ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie!
Qu’ils soient couverts de honte et d’opprobre, ceux qui cherchent ma perte!
14 Et moi, j’espérerai toujours,
Je te louerai de plus en plus.
15 Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour,
Car j’ignore quelles en sont les bornes.
16 Je dirai tes œuvres puissantes, Seigneur Éternel!
Je rappellerai ta justice, la tienne seule.
17 O Dieu! Tu m’as instruit dès ma jeunesse,
Et jusqu’à présent j’annonce tes merveilles.
18 Ne m’abandonne pas, ô Dieu! Même dans la blanche vieillesse,
Afin que j’annonce ta force à la génération présente,
Ta puissance à la génération future!
19 Ta justice, ô Dieu! Atteint jusqu’au ciel;
Tu as accompli de grandes choses: ô Dieu! Qui est semblable à toi?
20 Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs;
Mais tu nous redonneras la vie,
Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.
21 Relève ma grandeur,
Console-moi de nouveau!
22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu,
Je te célébrerai avec la harpe, Saint d’Israël!
23 En te célébrant, j’aurai la joie sur les lèvres,
La joie dans mon âme que tu as délivrée;
24 Ma langue chaque jour publiera ta justice,
Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.