1 Mi dala:
Aman nda hurun vak heîd’a,
Gola! An nga ni kal kur asine mana,
an nga ni gul mir mana,
ki mbul man ma his ma afufuîna,
an nga ni te se ayuma ki mbul ayum mana,
an nga ni tche süm guguzlu manda kambir manda mi.
(Buniyôzina)
Buniyôzina a dala:
Buniyômina, agi tagiya, agi tchagiya,
agi gurud’ugi woi ki od’a
d’igi suma a gurut ki süma na.
Sawal la fid’id’a
Ti malam vun agrek matna, wani ndak kuo da’
(Ndad’u)
2 Ti dala:
An bur sena,
wani djib’er manda nga tinda,
an hum dela hi ma an hurun vuma
nga mi tum vun gonga.
(Mamu)
Mi dala:
Aman nda an hurun vak heîd’a,
ndak malan vuna woyo.
Gugu manda, ndjondjoî manda,
yan ndi ras abo mbad’ïd’a,
tumus sa kanda ti ras abo mbad’ï
d’a nga d’i tol ka andjeged’a.
(Ndad’u)
3 Ti dala:
An fok wa baru manda woyo,
an dok tchugut atan nduo d’a!
An mbus asen ndei da’,
an min mbud’um zozota d’uo d’a.
4 Ma an hurun vum heîna,
mi nigï abom ir vun gonga;
mugulan nga mi hat kam heî.
5 An tchol akulo
á mal vuna mi ma an le kam heîna.
Mir ma abona nga mi sor kä
ma ata tchitchid’ana, mi yam mbei
ata kawei ma ata bapmina.
6 An mal vuna mi ma an hurun vum heîna,
wani mi han huyogomu, mi iya.
Zla mamba ti had’an hurunu,
an halamu, ni fum nga d’i.
An yumu,
wani mi hulongôn nga humba d’i.
7 Suma ndjol vun gulumun
suma a nga ngui hur azì ma ngolîna,
a ngavanu, a tonu, a kan tan mbilâ,
a fok baru man nda an d’ud’ut atanda woyo.
8 Agi yugunei suma Jerusalem-ma,
an nga ni djobogiya:
Le agi fagi ma an hurun vum heîna ni,
agi mba duma na ge?
Agi dum ala an mbut wa amangeîd’a kur od’a.
(Yuguneina)
9 Yuguneina a djobot ala:
Ndak ka djif heî kal aropmid’a, ndak damiya,
ma ndak le kam heîna, mi kal ndroma ni ki me ge?
Ma ndak le kam heîna, mi kal ndroma ni ki me ba,
ndak djobomi kam hina ge?
(Ndad’u)
10 Ti dala:
Ma an hurun vum heîna,
mi djif heî, iram nga d’i wile wiwilik,
mi djif kal suma dudubu dogona.
11 Yamî d’igi lor ra bei zozota ba d’a na,
tumus sa kamba nga d’i ngal wiwilik,
ti wurad’a d’igi gagauna na.
12 Iram mbi djif d’igi gugu
d’a nga kaka avun toliyondid’a na,
mi mbus tamî aduk ambira,
mi tuk tamî aduk duzîd’a mi.
13 Agozlomî d’igi asine ma a pe agu
ma his ma afufuîna kua tetengâ na.
Vunam ma dalalâ ni d’igi tamas
sa mirâ nga mi djang ngei kuad’a na mi.
14 Abomî d’igi ngangam ma lor ma a ndalam
kahina d’a a yat ala Krisolitid’a na.
Tamî d’igi sï ahlok ma a tched’em a ndalam
kahina d’a a yat ala Safirid’a na mi.
15 Asemî d’igi agu ma murgulina
hahina d’a a yat ala marbre d’a hapa
ma a nigim kä kur lor ra kal teglesid’a na.
Iram mba gola ni d’igi ahuniyô suma Liban-na na,
ti vat zenen d’igi agu sedrena na mi.
16 Vunam mbulâ, zlam lan heî!
Agi yugunei suma Jerusalem-ma,
wana ni ma an le kam heîna,
wana ni banan ma kokodjona!
1 J’entre dans mon jardin, ma sœur, ma fiancée;
Je cueille ma myrrhe avec mes aromates,
Je mange mon rayon de miel avec mon miel,
Je bois mon vin avec mon lait…
Mangez, amis, buvez, enivrez-vous d’amour!
5 v. 2 à 6 v. 3: cf. (Ap 3:20. 2 Co 7:10.) Ca 3:1-4.2 J’étais endormie, mais mon cœur veillait…
C’est la voix de mon bien-aimé, qui frappe:
Ouvre-moi, ma sœur, mon amie,
Ma colombe, ma parfaite!
Car ma tête est couverte de rosée,
Mes boucles sont pleines des gouttes de la nuit.
3 J’ai ôté ma tunique; comment la remettrais-je?
J’ai lavé mes pieds; comment les salirais-je?
4 Mon bien-aimé a passé la main par la fenêtre,
Et mes entrailles se sont émues pour lui.
5 Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé;
Et de mes mains a dégoutté la myrrhe,
De mes doigts, la myrrhe répandue
Sur la poignée du verrou.
6 J’ai ouvert à mon bien-aimé;
Mais mon bien-aimé s’en était allé, il avait disparu.
J’étais hors de moi, quand il me parlait.
Je l’ai cherché, et je ne l’ai point trouvé;
Je l’ai appelé, et il ne m’a point répondu.
7 Les gardes qui font la ronde dans la ville m’ont rencontrée;
Ils m’ont frappée, ils m’ont blessée;
Ils m’ont enlevé mon voile, les gardes des murs.
8 Je vous en conjure, filles de Jérusalem,
Si vous trouvez mon bien-aimé,
Que lui direz-vous?…
Que je suis malade d’amour.
9 Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre,
O la plus belle des femmes?
Qu’a ton bien-aimé de plus qu’un autre,
Pour que tu nous conjures ainsi?
10 Mon bien-aimé est blanc et vermeil;
Il se distingue entre dix mille.
11 Sa tête est de l’or pur;
Ses boucles sont flottantes,
Noires comme le corbeau.
12 Ses yeux sont comme des colombes au bord des ruisseaux,
Se baignant dans le lait,
Reposant au sein de l’abondance.
13 Ses joues sont comme un parterre d’aromates,
Une couche de plantes odorantes;
Ses lèvres sont des lis,
D’où découle la myrrhe.
14 Ses mains sont des anneaux d’or,
Garnis de chrysolithes;
Son corps est de l’ivoire poli,
Couvert de saphirs;
15 Ses jambes sont des colonnes de marbre blanc,
Posées sur des bases d’or pur.
Son aspect est comme le Liban,
Distingué comme les cèdres.
16 Son palais n’est que douceur,
Et toute sa personne est pleine de charme.
Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami,
Filles de Jérusalem!