Ei ndei woi kur matna, ï kur arid’a
1 Adjeu agi ni suma bogi woi yam tchila magid’a, yam tcho magid’ina mi. 2 Ata yi máma agi tid’igi ni kur lovot ta suma tcho suma duniyad’a a nga tit kua ad’u ad’enga hamulâ hi muzuk ma akulo kur simetnina. Ni muzuk ma nga mi le sunda ki tchetchemba kur suma bei hum vun Alona ba na. 3 Ei pet adjeu ei ni d’igi azi na mi. Ei tid’i ni kur d’od’oka hi hliwid’a, ei lei ni minda hi hliunid’a kur djib’er meid’a mi. Ata vut meid’a ei ni suma Alona hurum zal kei d’igi suma hiuna na na mi.
4-5 Kid’a ei boi woi kur tchila meid’id’a, Alo ma we hohowa suma ki o mam mba ngol la mi lat keid’a, mi mbud’i arid’a zlapa tu ki Christ. Ni yam suma mamba ba, mi sud’ugi kiya. 6 Mi zlabei tu ki Jesus Christ, mi tcholei akulo zlapa tu ki mam á kagei kur yima sä akulona. 7 Mi le hina á tak suma mam mba ngol la kal papad’a woi avok suma pet ata yima nga mbana, yam djivi mam mba mi ndeizi woi yam Jesus Christ-sa. 8-9 Alona mi sud’ugi ni yam suma mamba ata lovot ta he gagazid’a. Wani nata sun magi d’a led’a d’i, kayam sana mi subur ki tam mbi. Wani ni he d’a hawad’a hAlonid’a. 10 Kayam nAlona ba, mi leya, mi geya, mi zlabei tu ki Jesus Christ, kayam ei i avogovok á le sun nda djivi d’a mi minit kei avok dei á led’id’a.
Christ mi zlap Juif-fâ kandjaf suma dingâ tu
11 Kid’a adjeu agi nandjaf suma dingâ tua d’a, Juif-fâ a nga yagi ala agi ni suma bei ngat bayâd’a. Ni bayâ d’a suma a nga ngad’ata. Kayam ndata, ar agi djib’eregi yam kak magi d’a adjeud’a. 12 Ata yi máma, agi ni suma woi dei ki Christ-sâ, agi ni suma wala woi dei ki Israel-lîna, agi ni suma wala woi dei ki vun ma djin ma Alona mi djinim ki sum mamina mi. Hina, agi ni suma bei hur ma tinda, agi ni suma bei Alona kur duniyad’a ka hina mi. 13 Wani ki tchetchemba, yam Jesus Christ, agi suma adjeu woi deina, Alona mi hud’ugï wa go ki buzuna hi Christ-sâ. 14 Ni Christ tamba ba, mi mba ki b’leng nga halasa, ni ma mi zlap Juif-fâ kandjaf suma dingâ tuna. Ata yima mi he tam mbeina, mi to gulumun ma ka ira woyo, nala, mi zlap suma djangûna akulo tu. 15 Mi pleî gata hi Juif-fîd’a ki vun ma he máma woyo, kayam andjaf suma mbà ndazina a mbut sama awilina zlapa tu ki mamu. Ata yi máma, halasa mba adigaziya. 16 Ata mat mama ata agu ma b’alina, mi pleî zla d’a djangûna woyo, mi mbut suma mbà na sama tuna, mi zlabazi darigïd’a kAlona mi. 17 Hina, Christ mi mba, mi tchi wal Zla d’a Djivi d’a b’leng nga halasa mi agi andjaf suma ding suma woi deina, mi Juif suma go ki sed’ema mi. 18 Ni yam Christ ba, ei pet, Juif-fâ kandjaf suma dingâ djak, ei ndak á kalei avok Alona kad’enga hi Muzuk mam ma tunid’a.
19 Kayam ndata, agi andjaf suma dingâ, agi nga ni suma woi dei kAlonina d’uo d’a, wani ki tchetchemba, agi mbud’ugi ni suma hAlonina ndrozina, agi ni suma avo hAlonina mi. 20 Agiya, a minigi wa akulo yam ad’u ged’a hi suma a sunuzina ki d’a hi suma djok vun Alonid’a. Jesus Christ tamba nahina d’a ngol la djik gong nga akulod’a. 21 Mam tamba ni ma nga mi sira gong ndata ad’enga á wulut akulo á mbud’ut gong nga Alona mi tinit irat vat á kud’urom yam Salad’id’a. 22 Kayam mamu, a nga minigi akulo zlap tu á mbud’ugi gong nga kaka hAlonid’a yam Muzuk mama.
Le salut par la grâce
V. 1-10: cf. Ép 1:19, Ép 20. Col 2:12, Col 13Col 3:1-3. Tit 3:3-8. 2 Co 5:17.1 Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés, 2 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l’air, de l’esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. 3 Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres… 4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, 5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ ( c’est par grâce que vous êtes sauvés); 6 il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ, 7 afin de montrer dans les siècles à venir l’infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. 8 Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu. 9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie. 10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour de bonnes œuvres, que Dieu a préparées d’avance, afin que nous les pratiquions.
Les païens et les Juifs unis ensemble avec Dieu par la croix de Christ
V. 11-18: cf. Col 2:13, Col 14Col 1:20-22. Ga 3:28, Ga 29. Hé 10:19-22. Za 6:15.11 C’est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu’on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l’homme, 12 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde. 13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. 14 Car il est notre paix, lui qui des deux n’en a fait qu’un, et qui a renversé le mur de séparation, l’inimitié, 15 ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix, 16 et de les réconcilier, l’un et l’autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l’inimitié. 17 Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près; 18 car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit.
V. 19-22: cf. Ép 3:6. (1 Pi 2:4-7. 1 Co 3:9-11, 16, 17.)19 Ainsi donc, vous n’êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu. 20 Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire. 21 En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur. 22 En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.