1 Wana ni zla d’a sun nda Ma didina mi ndat tei ir Isai Amot goroma yam leu d’a Juda-d’a kazì ma ngol ma Jerusalem-mid’a.
Andjaf suma pet a mba i kur Jerusalem nunuk
(yam verse ma 2-4 na, ang gol Mis 4.1-3)
2 Kur atchogoi d’a mba d’i mbad’a,
ahina d’a a min gong nga kud’ora hi Ma didinid’a kata,
a mba b’alat akulo yam ahuniyôna yazi d’a ked’iwurenga,
mba d’i kal akulo yam ahuniyôna pepet.
Ata yi máma andjaf suma pet a mba i kua nunuk.
3 Andjaf suma ablaud’a a mba i kua,
a mba dala: Agi mbeyegïya!
Ei i djagei akulo yam ahinad’a hi Ma didinid’a,
kur gong nga kud’ora hAlona hi Jakob-mid’a
kayam mi had’ei gat mamba.
Ar ei tid’i kur lovot mam mba mi tageizid’a.
Kayam gata mba d’i tcholï ni Siyon,
zlad’a hi Ma didinid’a mba d’i tcholï ni Jerusalem mi.
4 Mam mba mi mbut ni ma ka sariyad’a aduk andjaf suma,
mba mi mbut ni ma min zlad’a aduk andjaf suma ablauna.
Mbuguyo mazi suma fuyogeina a mba zlazi sï kowuyona,
asubuyo mazina a mba zlazi mbaragumba.
Andjaf ma ding mba mi tchol durâ kandjaf ma ding ngi,
sa mba mi hat ayî ma dur ruo mi.
5 Agi suma hi Jakob-ma, agi mbeyegïya.
Ei tid’i kur b’od’a hi Ma didinid’a.
Burâ hi Ma didinina ni bur ma ka sariyad’a
6 Ma didina, ang ar mang suma hi Jakob-ma woyo,
kayam azi nga tuwal fileina ngola
d’igi suma abo ma yorogona na,
a nga djop fileina d’igi suma Filistê-na na,
kayam azi zlap darigïd’a kandjaf suma dingâ mi.
7 Ambas mazid’a ti oî ki kawei ma hapma ki lora mi,
ndjondjoî mazid’a nga d’i dap ndum mbi.
Ambas mazid’a ti oî kakulumeina mimiyâk mi,
pus mazi ma dur ayîna nga mi dap ndum mbi.
8 Fileina mi oî yam ambas mazid’a.
Azi nga grif kä avok sun nda azi lat kabozid’a,
avok vama azi minim ki tchitchid’azina.
9 Kayam ndata, suma pet a mba hulongôzi yazi kä,
suma nglona a mba grif kä mi.
Ar ang vat hurung ngei kazi d’uo mi.
10 Ang kal kur zul ahuniyôna,
ang tos tang aduk andaga d’a gugud’upa
woi dei abo mandarâ hi Ma didinina,
abo wiled’a hi ngol mambid’a mi.
11 Suma yam mba ad’enga a mba hulongôzi yazi kä,
suma a subur tazina a mba grif kä mi.
Ni Ma didina tu ba,
a mba suburum kur bur máma.
12 Ma didin ma ad’engêm kal petna mi pat nga burâ tu.
Kur bur máma mam mba mi hulong yam sama lara
ma mi le yam ad’engina
d’oze ma mi subur tama
d’oze ma mi hle yam akulona kä.
13 Mam mba mi kak djangûna kagu sedre ma Liban
ma fuyogei ma akulo dedeina,
kagu sen ma Basan-na,
14 kahuniyô suma fuyogeina,
kahuniyô suma djodjohl suma akulo dedeina,
15 ki gongîyo suma fuyogei suma ndjola,
ki gulumun ma ad’eng ma ngunguna pet,
16 ki bato d’a nglo d’a Tarsis-sa pet,
ki bato d’a djif fa suma a minita pet mi.
17 Suma yam mba ad’enga a mba hulongôzi yazi kä,
suma a subur tazina a mba grif kä mi.
Ni Ma didina tu ba,
a mba suburum kur bur máma.
18 Fileina ki zlam pet mba mi dap peyo.

19 Suma a mba tchuk kur zul ahuniyôna,
a tos tazi aduk andaga d’a gugud’upa kä dei
á ring ngei dei abo mandarâ hi Ma didinina,
abo wiled’a hi ngol mambid’a
fata mi tchol akulo
á mbut suma yam andagad’ina mandarîd’a!
20 Kur bur máma suma a mba tchuk filei mazi ma a yorom ki kawei ma hapma ki ma a yorom ki lora suma a nga grif kä avorozina woi mi kulomba kababeina. 21 A mba tchuk angra ahuniyôna, a mba tchuk kur zul ahuniyôna á ring ngei dei abo mandarâ hi Ma didinina, abo wiled’a hi ngol mambid’a fata mi tchol akulo á mbut suma yam andagad’a mandarîd’a!

22 Agi tinigi hurugi yam sama nga mi muzuk katchinama d’uo d’a.
Sana zlamî zla me ko ge?
Gloire future d’Israël. Jugement contre les infidèles
V. 1-5: cf. Mi 4:1-5. És 11:4-10.
1 Prophétie d’Ésaïe, fils d’Amots, sur Juda et Jérusalem.
2 Il arrivera, dans la suite des temps,
Que la montagne de la maison de l’Éternel
Sera fondée sur le sommet des montagnes,
Qu’elle s’élèvera par-dessus les collines,
Et que toutes les nations y afflueront.
3 Des peuples s’y rendront en foule, et diront:
Venez, et montons à la montagne de l’Éternel,
A la maison du Dieu de Jacob,
Afin qu’il nous enseigne ses voies,
Et que nous marchions dans ses sentiers.
Car de Sion sortira la loi,
Et de Jérusalem la parole de l’Éternel.
4 Il sera le juge des nations,
L’arbitre d’un grand nombre de peuples.
De leurs glaives ils forgeront des hoyaux,
Et de leurs lances des serpes:
Une nation ne tirera plus l’épée contre une autre,
Et l’on n’apprendra plus la guerre.
5 Maison de Jacob,
Venez, et marchons à la lumière de l’Éternel!
V. 6-8: cf. 2 R 17:7-20.
6 Car tu as abandonné ton peuple, la maison de Jacob,
Parce qu’ils sont pleins de l’Orient,
Et adonnés à la magie comme les Philistins,
Et parce qu’ils s’allient aux fils des étrangers.
7 Le pays est rempli d’argent et d’or,
Et il y a des trésors sans fin;
Le pays est rempli de chevaux,
Et il y a des chars sans nombre.
8 Le pays est rempli d’idoles;
Ils se prosternent devant l’ouvrage de leurs mains,
Devant ce que leurs doigts ont fabriqué.
V. 9-22: cf. (És 5:15, 16; 13:11. Ps 76:8-13. Lu 16:15. Ap 6:15-17.)
9 Les petits seront abattus, et les grands seront abaissés:
Tu ne leur pardonneras point.
10 Entre dans les rochers,
Et cache-toi dans la poussière,
Pour éviter la terreur de l’Éternel
Et l’éclat de sa majesté.
11 L’homme au regard hautain sera abaissé,
Et l’orgueilleux sera humilié:
L’Éternel seul sera élevé ce jour-là.
12 Car il y a un jour pour l’Éternel des armées
Contre tout homme orgueilleux et hautain,
Contre quiconque s’élève, afin qu’il soit abaissé;
13 Contre tous les cèdres du Liban, hauts et élevés,
Et contre tous les chênes de Basan;
14 Contre toutes les hautes montagnes,
Et contre toutes les collines élevées;
15 Contre toutes les hautes tours,
Et contre toutes les murailles fortifiées;
16 Contre tous les navires de Tarsis,
Et contre tout ce qui plaît à la vue.
17 L’homme orgueilleux sera humilié,
Et le hautain sera abaissé:
L’Éternel seul sera élevé ce jour-là.
18 Toutes les idoles disparaîtront.
19 On entrera dans les cavernes des rochers
Et dans les profondeurs de la poussière,
Pour éviter la terreur de l’Éternel et l’éclat de sa majesté,
Quand il se lèvera pour effrayer la terre.
20 En ce jour, les hommes jetteront
Leurs idoles d’argent et leurs idoles d’or,
Qu’ils s’étaient faites pour les adorer,
Aux rats et aux chauves-souris;
21 Et ils entreront dans les fentes des rochers
Et dans les creux des pierres,
Pour éviter la terreur de l’Éternel et l’éclat de sa majesté,
Quand il se lèvera pour effrayer la terre.
22 Cessez de vous confier en l’homme,
Dans les narines duquel il n’y a qu’un souffle:
Car de quelle valeur est-il?