Job mi hulong dala: Alona mi kalan kad’enga ngola
1 Job mi hulong dala:

2 Gagazi, an we woi tetet ala ni hina!
Ni nana ba, sana mi mbut sama d’ingêrâ avok Alona ge?
3 Le sana mi min á tchi tuguyod’a ki sed’emu ni,
mba mi hulongôm humba yam zla d’a de d’a dubud’a tu d’i.
4 Ned’a ni mamba, ad’eng nga kal teglesa ni mamba mi.
Ni nge ba, mi d’elem bei mi ngobom ge?

5 Nga mi djok ahinad’a woi bei ti we ba,
kur ayî mama nga mi ulozot ad’ut akulo kad’u.
6 Andagad’a nga d’i yir abomu,
ad’ut ta ged’a nga d’i giget mi.
7 Nga mi he vuna mafata, afata nga d’i deî d’i.
Nga mi duk vuna yam tchitchiud’a mi.

8 Ni mam tu ba, mi gang akulod’a sä akulo,
nga mi tit akulo yam abilâ halum ma ngolîna.
9 Ni ma lades tchitchiu d’a nglo d’a a yat ala Avevelâ,
ki d’a a yat ala Gro yuguneina d’a,
ki d’a a yat ala Gro azungeîna d’a,
kades dumus sa abo ma sutnid’a mi.
10 Mi lahle suma nglo suma sana mi ndak á wazi ad’uzi d’uo na,
ki suma yoyou suma a ndak á ndumba d’uo na mi.

11 Gola! Mi kal gevenu, wani an wum nga d’i!
Mi kal leyo, wani an wum nga d’uo mi.
12 Ni nge ba, mba mi hulong ve vama mam hluma ge?
Ni nge ba, mi dum ala: Ang le na ni me ge ge?
13 Alona nga mi ve vun ayî mama kä d’i;
suma yam mba ad’engina a nga hulong yazi kä avorom mi.
*
14 An mba ni hulong ded’a nana ge?
Zla d’a an mba ni manat ni dumzid’a ni d’a lara ge?
15 Le an mbut ni ma d’ingêrâ pî,
an ndak á hulongôm zla d’a ded’a d’i.
An mba ni tchen ni man ma ka sariyad’a ba, mi wan hohowonu.
16 Le an yiya, mi humun pî,
an nga ni we tetet tala mi tin humam á humun delenu d’a d’i.
17 Ni mam ba, nga mi ndjireben ndei ki babar ma ngolâ,
nga mi zulun mbuleina atan bei d’obot ba.
18 Mi nga mi aran an nga ni muzuk hina nde d’i,
nga mi oyôn ni ki hur ma hat ma tchona.

19 Le ni zla d’a ad’enga ni,
mam mi Ma ad’engêm kal petna!
Le ni zla d’a ka sariyad’a ni,
ni nge ba, mba mi i ki sed’em ata yima ka sariyad’a ge?
20 Le an ni sama d’ingêrâ pî,
vunan mba kan sariyad’a kanu.
Le an ni sama bei zlad’a kana pî,
vunan mba mi mbud’un sama zla nga kama.
21 Le an ni sama bei zlad’a kana pî,
an min kak ki iran ndi,
an gol tan is mi.
22 Ahlena pet a nabo tazi tu.
Ni kayam ndata ba, an ve tan á ded’a ala:
Mi nga mi tchi sama bei zlad’a kama woi mi na,
mi tchi sama zlad’a kama woi mi.
23 Le tugud’ei d’a tchod’a ti mba atogo zak ti tchi suma ni,
Alona nga mi san ad’u kuk ka ti kuk suma bei zlad’a kazinid’a.
24 Mi handagad’a abo suma asa’atna,
mi duk ir suma ka sariyad’a woyo!
Le ni mam mbuo ni, ni nge ge?
*
25 Burun mi kal atogo kal sama sunum ma ring atogo za’â,
mi kal bei mi we djivid’a ba!
26 Mi kal atogo d’igi bato d’a avavatna na,
d’igi b’aru ma sir asem kä yam vana á ved’ina na.

27 Le an dala: An mba ni djib’er yam tchi mana d’uo,
an mba ni ar yor ta manda woyo, an mba ni le furîd’a ni,
28 an nga ni le mandarâ abo ndak manda pet,
an wala ang Alona mba ndumun d’igi sama bei zlad’a kama na d’i.
29 Ni an ba, zlad’a mba d’i vanu!
Ni kayam me ba, an kau tan hawa hina yak ke?
30 Le an mbus tan ndei ki nesâ,
le an mbus abon ndei ki sabulâ pî,
31 ang mba hulong gan kä kur zul la dorbopma,
an mba ni mbut ni vama ndjendjed’a ir baru mana.

32 Alona mi nga ni sana d’igi an na ba,
an hulongôm zla d’a ded’a
tala ami imi ata yima sariyad’a tu d’a d’i.
33 Sama adigami ma kami ir zla mamid’a woi
ma mi tin abom kami dja’â nga d’i.
34 Ar Alona mi hle totogo mam mba nga mi ton ki d’a woi kanu,
ar mandar mama mi b’lagan djib’er manda d’uo mi.
35 Le ni hina ni, an ndak á dum zlad’a bei mandarâ ba,
wani nga hina d’i, kayam zla manda ni van tu.
Réponse de Job à Bildad
V. 1-20: cf. (Ps 130:3. Ro 3:19, 20.) (Ps 147:5. Da 4:34, 35, 37.) Job 33:8-13.
1 Job prit la parole et dit:
2 Je sais bien qu’il en est ainsi;
Comment l’homme serait-il juste devant Dieu?
3 S’il voulait contester avec lui,
Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
4 A lui la sagesse et la toute-puissance:
Qui lui résisterait impunément?
5 Il transporte soudain les montagnes,
Il les renverse dans sa colère.
6 Il secoue la terre sur sa base,
Et ses colonnes sont ébranlées.
7 Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas;
Il met un sceau sur les étoiles.
8 Seul, il étend les cieux,
Il marche sur les hauteurs de la mer.
9 Il a créé la Grande Ourse, l’Orion et les Pléiades,
Et les étoiles des régions australes.
10 Il fait des choses grandes et insondables,
Des merveilles sans nombre.
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas,
Il s’en va, et je ne l’aperçois pas.
12 S’il enlève, qui s’y opposera?
Qui lui dira: Que fais-tu?
13 Dieu ne retire point sa colère;
Sous lui s’inclinent les appuis de l’orgueil.
14 Et moi, comment lui répondre?
Quelles paroles choisir?
15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas;
Je ne puis qu’implorer mon juge.
16 Et quand il m’exaucerait, si je l’invoque,
Je ne croirais pas qu’il eût écouté ma voix,
17 Lui qui m’assaille comme par une tempête,
Qui multiplie sans raison mes blessures,
18 Qui ne me laisse pas respirer,
Qui me rassasie d’amertume.
19 Recourir à la force?
Il est tout-puissant.
A la justice? Qui me fera comparaître?
20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera;
Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
V. 21-35: cf. (Ec 9:1-3; 8:14.) Ps 73:13-15. Job 10.
21 Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie,
Je méprise mon existence.
22 Qu’importe après tout? Car, j’ose le dire,
Il détruit l’innocent comme le coupable.
23 Si du moins le fléau donnait soudain la mort!…
Mais il se rit des épreuves de l’innocent.
24 La terre est livrée aux mains de l’impie;
Il voile la face des juges.
Si ce n’est pas lui, qui est-ce donc?
25 Mes jours sont plus rapides qu’un courrier;
Ils fuient sans avoir vu le bonheur;
26 Ils passent comme les navires de jonc,
Comme l’aigle qui fond sur sa proie.
27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances,
Laisser ma tristesse, reprendre courage,
28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs.
Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
29 Je serai jugé coupable;
Pourquoi me fatiguer en vain?
30 Quand je me laverais dans la neige,
Quand je purifierais mes mains avec du savon,
31 Tu me plongerais dans la fange,
Et mes vêtements m’auraient en horreur.
32 Il n’est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde,
Pour que nous allions ensemble en justice.
33 Il n’y a pas entre nous d’arbitre,
Qui pose sa main sur nous deux.
34 Qu’il retire sa verge de dessus moi,
Que ses terreurs ne me troublent plus;
35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas.
Autrement, je ne suis point à moi-même.