Mbaktumba ki Gor timina
1 Bugola, an we mam ma nga kaka yam zlam mba amulina, mbaktum mba dut ta a b’ir kurut mi blogot mi d’a, ti nga ved’a abom ma ndjufâ. Ti nga b’ala ki dubangâ kid’iziya. 2 An we malaika ma ad’engâ nga mi tchi wala ki delem akulo ala: Ni nge ba, mi ndak á hô dubangâ woi á mal mbaktum ndata woi ge? 3 Wani sama kur akulod’a d’oze ma yam andagad’a d’oze ma kä ad’u andagad’a ma ndak á mal mbaktum ndata woi á golot hurutna nga d’i. 4 An tchi ngola heî, kayamba a fe nga sama ndak á mal mbaktum ndata woi á golot hurutna nga d’uo d’a. 5 Ma dingâ tu aduk suma nglona mi dan ala: Ang tchi d’i, ang gola! Azlo ma ad’u andjafâ hi Juda-nina, ni ma ad’u andjafâ hamulâ David-na mi, mi kus ayîna. Kayam ndata, mi ndak á hô dubang ma kid’iziyana woi á mal mbaktum ndata woi mi.
6 An we Gor timi ma hle tamî d’igi ma tchuma na na mi nga tchola aduk zlam mba amula kahle suma ari suma fid’ina ki suma nglona. Mi nga kadifa kid’iziya ki ira kid’iziya mi, azi ni muzuk ma kid’iziya ma hAlona ma mi sunum mbei yam andagad’a petna. 7 Gor timi máma, mi mat abomu, mi ve mbaktumba abo mam ma nga kaka yam zlam mba amulina abom ma ndjufâ.
8 Ata yima mi hle mbaktum ndatina, ahle suma ari suma fid’i ndazina ki suma nglo suma dok mbà yam fid’i ndazina, a grif kä avok Gor timi máma. Nge nge pî adigazi nga ki adingâ abom ki angulei suma wulak suma a nga oîd’a kahle suma his suma afufuînina, nala ni tchenda hi suma hAlonina. 9 Azi nga hle sawal la awilid’a ala:
Ang ndak á hle mbaktum ndata,
á hô dubang máma woi mi.
Kayam a tchang adjewe.
Ang gus suma mAlona ki buzuwang ad’u andjafâ pet,
ad’u vun ma ded’a pet ki suma pet,
ad’u andjaf suma teteng pet mi.
10 Ang mbud’uzi sum mama,
ang mbud’uzi suma ngat buzuna á le sunda mAlo mamina.
Azi mba te leud’a yam andagad’a mi.
11 An gola! An hum dela hi malaika suma ablau suma bubup dogo suma a ndak á ndumba d’uo na. Azi ngui zlam mba amula kä kahle suma ari suma fid’i ndazina ki suma nglona mi. 12 A hle sawala ki delezi akulo ala:
Gor timi ma a tchum adjeuna,
mi ndak á ve sib’ika
ki ndjondjoîd’a ki ned’a
kad’enga ki hud’a
ki subura ki giled’a mi.
13 An hum ahle suma led’a suma akulona pet kahle suma yam andagad’a kahle suma kä ad’u andagad’a kahle suma kur alum ma ngolâ kahle suma led’a suma kä aduk mbinina pet, a nga hle sawala ala:
Giled’a ki hud’a ki subura kad’enga
a nga mi mam ma nga kak kä yam zlam mba amulina
ki Gor timina gak didin.
14 Ahle suma ari suma fid’ina a dala: Amin! Suma nglona a grif kä, a kud’urom mi.
Le livre scellé de sept sceaux, remis à l’Agneau pour être ouvert
V. 1-14: cf. Ro 11:33, Ro 34. Jn 5:22. Ph 2:5-11. Ép 1:10. Ap 1:5, Ap 6Ap 7:9-12.1 Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. 2 Et je vis un ange puissant, qui criait d’une voix forte: Qui est digne d’ouvrir le livre, et d’en rompre les sceaux? 3 Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder. 4 Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d’ouvrir le livre ni de le regarder. 5 Et l’un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. 6 Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre. 7 Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône. 8 Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l’agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d’or remplies de parfums, qui sont les prières des saints. 9 Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d’en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation; 10 tu as fait d’eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre. 11 Je regardai, et j’entendis la voix de beaucoup d’anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers. 12 Ils disaient d’une voix forte: L’agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l’honneur, la gloire, et la louange. 13 Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s’y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l’agneau, soient la louange, l’honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles! 14 Et les quatre êtres vivants disaient: Amen!
Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.