Ge yam mba kä ad’u suma te yambid’a
1 Ar suma pet a ge yazi kä ad’u suma te yamba, kayam te yamba bei tcholï ata Alonid’a nga d’i. Alona tamba mi tin suma te yamba ni mamu. 2 Ni hina ba, sama so vun suma te yambina, mi so ni vun ma he ma Alona mi huma. Suma a so vunina, sariyad’a mba d’i vaziya. 3 Kayam suma a le sun nda djivid’ina a nga ki mandarâ avok suma te yamba d’i. Wani suma a le sun nda tchod’ina a nga le mandarâ avoroziya. Ang min le mandara ma te yamba d’uo zu? Ang le ni djivid’a. Hina wani, mam mba mi yorongû. 4 Kayam mam mi ma sunda hAlonina á ing kur djivid’a. Wani le ang le tchod’a ni, ang le mandarâ, kayam mam nga kad’enga á gad’ang gagazi. Kayam mam mi ma sunda hAlonina á tak ayîna hAlonina woi á gat sama le tchod’ina. 5 Wani agi gagi yagi kä ad’u suma te yamba ni yam ayîna hAlonina hol li, wani ni ki djib’er ra kurugid’a mi.
6 Kayam ndata, ar agi hagi tara. Kayam suma te yamba ni suma sunda hAlonina ata yima a nga le sun mazid’a burâ ki burîna. 7 Ar agi hagi mi nge nge pî va mama. Agi hagi tara mi sama tara, agi hagi dalalana mi sama tar dalalana, agi gagi yagi kä avok sama ndak agi gagi yagi kä avoroma, agi hugi sama ndak á hud’ina mi.
O d’a yam ndrangîd’a
8 Agi aragi balâ hi sa kagi d’i, wani ni balâ hi od’ina hol, nala, ar agi lagi yam tagiya. Kayam sama nga mi le yam ndramina, mi nda’î vun gata memet. 9 Kayam vun ma hed’a mi dala: Ar ang le mizeuna d’i, ar ang tchi sa d’i, ar ang kul li, ar ang le d’od’oka d’uo mi. Vun ma he ma dingâ pet a togomî kur vun ma he máma tu ala: Ang le yam ndrangâ d’igi ang tanga na. 10 Sama nga mi le od’ina nga mi le ndrama tcho d’i. Kayam ndata, od’a nga d’i ndak vun gata memet.
Min tad’a yam mbad’a hi Christ-sa
11 Kayam ndata, mbeî agi lagi hina mi, kayam agi wagi atchogoi meid’a. Ki tchetchemba, yina ndak wa kagi á zlid’igi akulo kur sena, kayam sut meid’a ti mba wa go kal bur ma ei hei gagazid’ina. 12 Andjeged’a ti ar wa go á kala, yina mi ar wa go á fod’a. Kayam ndata, ei arei sunda hi nduvundid’a woyo, ar ei tchugi ahle suma dur ayîna atei á duri ayîna kur b’od’a. 13 Ar ei tid’i d’ingêr d’igi tit ta faleid’a na, bei batranga, bei guruta ki süma, bei le mizeuna, bei gaulangâ, bei yalâ, bei yungôra mi. 14 Wani ar agi hlagi ni djib’er ra awili d’a Salad’a Jesus Christ mi hagizid’a. Ar agi djib’eregi yam ahlena hi sa magi ma adjeunina á ndak vun d’od’ok mamba d’i.
Soumission aux autorités
V. 1-7: cf. 1 Pi 2:13-17. Pr 24:21, Pr 22. Lu 20:20-26.1 Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n’y a point d’autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu. 2 C’est pourquoi celui qui s’oppose à l’autorité résiste à l’ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes. 3 Ce n’est pas pour une bonne action, c’est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l’autorité? Fais le bien, et tu auras son approbation. 4 Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n’est pas en vain qu’il porte l’épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal. 5 Il est donc nécessaire d’être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience. 6 C’est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction. 7 Rendez à tous ce qui leur est dû: l’impôt à qui vous devez l’impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l’honneur à qui vous devez l’honneur.
Amour mutuel. Vigilance et pureté
V. 8-10: cf. Mt 22:35-40. Ga 5:14. 1 Jn 3:11-23.8 Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 9 En effet, les commandements:
Tu ne commettras point d’adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu’il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
10 L’amour ne fait point de mal au prochain: l’amour est donc l’accomplissement de la loi.
V. 11-14: cf. 1 Th 5:4-10. Ép 5:3-18.11 Cela importe d’autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c’est l’heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru. 12 La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière. 13 Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l’ivrognerie, de la luxure et de l’impudicité, des querelles et des jalousies. 14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et n’ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.