NGA HURÂ HALONA MA YAM ISRAEL-LÎNA
Alona azi ki suma mi manazina
1 An sana hi Christ-sâ nga ni de zla d’a gagazid’a, bei ka zla d’a ba d’a. Djib’er man nda krovod’a nga d’i le glangâsâ kan yam ad’enga hi Muzuk ma bei tchod’a ba nid’a ala ni gagazi. 2 An nga ni djib’er ngola, hurun nga mi hat teteu mi. 3 An tan min ala le ni vama nda’â ni, an mbut sama vun ma ged’a hAlonina kama á wal lei ki Christ yam b’oziyon suma ala nandjavanu na. 4 Azi nandjafâ hi Israel-lâ. Alona mi mbud’uzi groma, mi kak adigazi kur subur mamba, mi djin vunam ki sed’eziya, mi hazi gat mamba, mi tagazi lovot ta kud’uromba, azi ve vun ma hled’a hAlonina mi. 5 Abraham azi ki Isak ki Jakob nabuyozi ngolo. Nad’u andjavazi ba, Christ mi ndeï kua d’igi sana na. Mam nAlo ma te yam ahlena petna, ni ma ndak á gilem gak didina. Amin!
6 Wani an nga ni de nala vun ma djinda hAlonina mbut ni vama hawana d’i, kayam andjafâ hi Israel-lîna mi nga nandjaf Israel ma gagazina pet ti. 7 Nandjafâ hi Abraham-ma nga ni grom suma gagazina pet ti, kayam Alona mi de mi Abraham ala: Andjafâ hi Isa’â hol ba, a mba ndumum andjavangû. 8 Nala, gro suma a vud’uzi kur hliunina nAlona groma d’i, wani ni gro suma a vud’uzi yam vun ma hle mámina ba, a ndumuzi ala nandjafâ hi Abraham ma gagazina. 9 Kayam Alona mi hle vunam mi Abraham ala: An mba ni hulongî dama, hina dedege wani, Sara mba d’i vut gorâ.
10 Wani zla ndata nga ni yam Sara hol li, kayam Rebeka ti ve wirâ ki sana tu, nabui ngolo Isak. 11-12 Kid’a grotna a nga bei vuta tua d’a, Alona mi de mi Rebeka ala: Ma ngolâ mba mi ge yam kä ad’u ma gorâ. Mi dat hina navok bei azi le vama djivina d’oze ma tchona tua, kayam nga hurâ hAlona ma yam suma mi manazinina ndak memet. Hina, nga nata sun nda led’a d’i, wani nata Alo ma yazina. 13 Ni d’igi mbaktumba hAlonid’a ti de na ala:
Alona mi dala: An le yam Jakob, wani an noî Esau woyo.
14 Na ni ei mba dei nana ge? Alona ni ma bei d’ingêrâ zu? Nga na d’i! 15 Kayam mi de mi Moise ala: An mba ni we hohowa sama an min wum hohowoma, an mba ni hat hurun yam sama an min hat hurun kama mi. 16 Kayam ndata, nga nata minda hi sa d’i, d’oze sun mam mba led’a d’uo mi, wani nata Alo ma we hohoud’a tu go. 17 Kur mbaktum mamba, Alona mi de mamul ma Ezipte-na ala: An tining amula ná tak ad’eng manda woi atangû, kayam simiyên mi wet tei yam andagad’a pet. 18 Ni hina ba, Alona mi we hohowa sama mam min wum hohowoma, mi b’al hur sama mam min b’alam huruma mi.
Ayîna ki we hohoud’a hAlonid’a
19 Dam ang mba dan ala: Le ni na ni, ni kayam me ba, Alona mi tchugumi zlad’a kami ge? Ni nge ba, mi ndak á d’el min mamba ge? 20 Wani ang sana, angî nge ba, ang hulong zla d’a ded’a mAlona ge? Deina mba mi de mi sama minima ala: Ni kayam me ba, ang minin hina ge zu? 21 Sama min deina mi nga kad’enga yam lubuna ki mbuk ka tud’a á min dei ma djivina, á min ma tchona mi d’uo zu?
22 Alona mi min á tak ayî mama, á simat ad’eng mamba woi mi. Kayam ndata, le mi ve tam tatâ yam suma a ndak yam ayî mama suma mi minizi á b’lak keina ni, vama ndolong ang kua ni me ge? 23 Ni hina ba, mi min á tak subur mam mba zul heîd’a woi yam ei suma mi wei hohowei suma mi mini avok dei á suburina. 24 Nala ni eya, ei suma mi yeina, naduk suma Juif-fâ hol li, wani naduk andjaf suma dingâ mi. 25 D’igi Alona mi de kur mbaktumba hi Oze-d’a na ala:
Suma ni mana adjeu d’uo na,
an mba ni yazi sum mana;
andjaf ma an le kam adjeu d’uo na,
an mba ni yum ala
Andjaf ma an le kama.
26 Ata yima mi dazi ala:
Agi ni sum mana d’uo na,
ata yi máma, a mba yazi ala
Alo ma bei matna groma.
27 Isai mi de ki delem akulo yam Israel-lâ ala: Ndumba hi gro Israel-lîd’a, ti le ni d’igi les ma avun alum ma ngolîna na pî, nad’uzi d’a ara ba, a mba fe suta. 28 Kayam Salad’a mba mi ndak vun zla mam mba mi dat yam andagad’id’a memet atogo zak. 29 D’igi Isai mi de adjeu na ala:
Ladjï Ma didin ma ad’engêm kal petna mi arei andjavei hina nde d’uo ni,
ei mbud’i wa ni d’igi Sodom na,
ei mbud’i wa ni d’igi Gomor na mi.
Israel-lâ ki Zla d’a Djivid’a
30 Na ni ei mba dei nana ge? Gola! Andjaf suma ding suma a hal nga á mbut tazi d’ingêr avok Alona d’uo na, Alona mi mbud’uzi wa suma d’ingêrâ avorom yam he gagazid’a. 31 Wani Israel suma a hal á mbut tazi d’ingêr avok Alona yam gat mazid’ina, azi ndak nga ata gat ndata d’i. 32 Ni kayam me ge? Kayam azi halat nga ki he gagazid’a avok Alona d’i, wani azi djib’er ala a fat ni ki sun nda led’a. Azi dap asezi ata ahina d’a nga d’i dabazi asezid’a, 33 d’igi a b’ir kur mbaktumba hAlonid’a na ala:
Gola! An nga ni tin ahina d’a dap asema kur Siyon,
nahina d’a ti puguzi kä d’a mi.
Wani sama he gagazid’a katna,
zulona mba mi lum mbi.
Souveraineté de Dieu dans la dispensation de ses grâces. Le salut annoncé aux païens par suite de l’endurcissement d’Israël. Conversion finale et salut des Juifs
V. 1-5: cf. Ro 10:1Ro 11:28, Ro 29Ro 3:1, Ro 2Ro 1:1-4.
1 Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m’en rend témoignage par le Saint-Esprit: 2 J’éprouve une grande tristesse, et j’ai dans le cœur un chagrin continuel. 3 Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair, 4 qui sont Israélites, à qui appartiennent l’adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte, 5 et les promesses, et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen!
V. 6-13: cf. (Ge 21:1-12. Ga 4:22-31.) (Ge 25:21-26. Hé 11:8, 9.)
6 Ce n’est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d’Israël ne sont pas Israël, 7 et, pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, 8 c’est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. 9 Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils. 10 Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père; 11 car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et qu’ils n’eussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein d’élection de Dieu subsistât, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, 12 il fut dit à Rébecca: L’aîné sera assujetti au plus jeune; selon qu’il est écrit: 13 J’ai aimé Jacob
Et j’ai haï Ésaü.
V. 14-29: cf. (Ex 9:15, 16. És 6:9-13.) (És 45:9. Jé 18:1-6.) (Ps 62:12, 13; 145:17.) Ro 11:22, 30-36.
14 Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l’injustice? Loin de là! 15 Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion. 16 Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. 17 Car l’Écriture dit à Pharaon: Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre. 18 Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. 19 Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté? 20 O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d’argile dira-t-il à celui qui l’a formé: Pourquoi m’as-tu fait ainsi? 21 Le potier n’est-il pas maître de l’argile, pour faire avec la même masse un vase d’honneur et un vase d’un usage vil? 22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, 23 et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire? 24 Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d’entre les Juifs, mais encore d’entre les païens, 25 selon qu’il le dit dans Osée: J’appellerai mon peuple celui qui n’était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n’était pas la bien-aimée; 26 et là où on leur disait: Vous n’êtes pas mon peuple! Ils seront appelés fils du Dieu vivant. 27 Ésaïe, de son côté, s’écrie au sujet d’Israël:
Quand le nombre des fils d’Israël serait comme le sable de la mer,
Un reste seulement sera sauvé.
28 Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu’il a résolu.
29 Et, comme Ésaïe l’avait dit auparavant:
Si le Seigneur des armées
Ne nous eût laissé une postérité,
nous serions devenus comme Sodome,
nous aurions été semblables à Gomorrhe.
V. 30-33: cf. Ro 10:3, Ro 16-21. 1 Pi 2:6-10.
30 Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi, 31 tandis qu’Israël, qui cherchait une loi de justice, n’est pas parvenu à cette loi. 32 Pourquoi? Parce qu’Israël l’a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des œuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement, 33 selon qu’il est écrit:
Voici, je mets en Sion une pierre d’achoppement
Et un rocher de scandale,
Et celui qui croit en lui ne sera point confus.