A nga yi suma lulumana
1 Agi andjaf ma bei zulona ba na,
agi togogiya, agi togogi tagi
2 avok ka bei vun ma hed’a mba tua d’a,
bei burâ mi kal d’igi brad’a ti fel lei na d’a,
bei ayî ma bibiliuna hi Ma didina mi mba kagid’a,
bei bur ma ayî máma mi mba kagid’a.
3 Agi suma luluma suma yam andagad’ina pet,
agi halagi Ma didina,
agi tid’igi yam vun mam ma hed’a,
agi halagi d’ingêra,
agi gagi yagi kä luluma avok Alona mi.
Dam mba mi kengêgi woi kur bur mam ma ayîna kla.
Alona mi ngop suma abo ma fladegena
4 A mba ar Gaza woyo,
Askalon mba d’i mbut djona,
a mba dik suma Asdot-na falei d’ad’ar,
a mba tchi suma Ekron-na woi pepet mi.
5 Ni zla d’a hohoud’a yam agi andjaf ma Keret
ma nga kaka avun alum ma ngolîna.
Ndak Kanan ambas sa Filistê-d’a,
Ma didina mi dala:
an mba ni b’lagak keyo,
a mba fe sama kak kuruk ki.
6 Ambas magi d’a avun alum ma ngolîd’a
mba d’i mbut ni yima te hatna,
mba d’i mbut ni yima burâ hi suma polîna,
mba d’i mbut ni kangâna hi d’uwarîna mi.
7 Vun alum máma mba mi arî
mandjafâ hi Juda ma arâ,
ni kua ba, a mba pol d’uwar mazina,
a mba tuk tazi fladege
kur azì ma Askalon-na,
kayam Ma didina Alo mazina
mba mi mar kazi d’i,
mba mi yozï woi kur magomba.
Alona mi ngop suma abo ma yorogona
8 Ma didina mi dala:
An hum ngula hi suma Mowap-ma
ki lasa hi suma Amon-nid’a
ata yima azi nga mbut sum mana zulonina
a hle yazi akulo
a kal kur leu mazid’a mi na.
9 Kayam ndata, an ma bei matna
Ma didin ma ad’engên kal petna,
Alona hi Israel-lîna, ni dala:
Mowap mba d’i mbut ni d’igi Sodom na,
Amon mba d’i mbut ni d’igi Gomor na.
Yazi mba mi se kekerezeuna,
mba mi mbut ni zul la a djugot ndjuvuna kuad’a,
mba mi arî djona ki iram fafat.
Sum mana ad’uzi d’a ara a mba hurumuziya,
andjaf man suma a mba ar nde na
a mba hlambas mazid’a mi.

10 Ahle ndazina a mba mba kazi hina
kayam subur ta mazid’a,
kayam a hle yazi akulo,
a ngul suma hi Ma didin ma ad’engêm kal petnina.
11 Ma didina mba mi mbut ni vama mandarâ kaziya,
kayam mba mi dap alo ma yam andagad’ina woi pet.
Andjaf ma kur tilina pet, nge nge pî
mba mi grif kä avorom yam andaga mamba,
ata yam ma kaka mi.
Mi ngop suma abo ma sutna ki suma abo ma norâ
12 Ma didina mi dala:
Agi suma Etiyopi-na,
an mba ni tchagi woi avun ayîna.

13 Ma didina mba mi hlabom akulo
á ngop suma abo ma norâ,
mba mi dap suma Asiri-na woyo,
mba mi mbut azì ma ngol ma Ninif-fâ djona,
mba mi mbud’um hur ful ma so ma gangrasâ.
14 Ades d’uwarâ mba mi tuk tam kuru,
andjaf ahle suma abagei suma lara ge pepet
zlapa ki bud’ufâ ki tchetchema a mba bur akulo
yam agu ma murgulina yam mba djumba,
a mba tchi ir fenetred’a wü,
agu ma avun gongîyonina mba mi b’lak keyo,
agu sedre ma ped’a ngingitna a mba pad’am mbei mi.
15 Wana nazì ma ngol ma
suma kuruma a nga subur tazi
a nga kaka ki halasa
a nga de kuruzi ala:
Nazì meina wan tu go!
Ma ding ma d’igi mam na na nga d’uo na.

Suma a mba de kam ala:
Ni nana ba, mi mbut djona ge?
Mi mbut wa yima kaka hahle suma abageina.
Suma a nga kal kuana pet a mba le atchap,
a mba tchabozi kukup mi.
Menaces contre les peuples étrangers
V. 1-3: cf. Am 5:4, Am 14, Am 15. Éz 9:4-6. Joë 2:12-14. Mt 3:2.
1 Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous,
Nation sans pudeur,
2 Avant que le décret s’exécute
Et que ce jour passe comme la balle,
Avant que la colère ardente de l’Éternel fonde sur vous,
Avant que le jour de la colère de l’Éternel fonde sur vous!
3 Cherchez l’Éternel, vous tous, humbles du pays,
Qui pratiquez ses ordonnances!
Recherchez la justice, recherchez l’humilité!
Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l’Éternel.
V. 4-7: cf. Jé 47. Éz 25:15-17. Am 1:6-8.
4 Car Gaza sera délaissée,
Askalon sera réduite en désert,
Asdod sera chassée en plein midi,
Ékron sera déracinée.
5 Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens!
L’Éternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins!
Je te détruirai, tu n’auras plus d’habitants.
6 Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers,
Et des parcs pour les troupeaux.
7 Ces côtes seront pour les restes de la maison de Juda;
C’est là qu’ils paîtront;
Ils reposeront le soir dans les maisons d’Askalon;
Car l’Éternel, leur Dieu, ne les oubliera pas,
Et il ramènera leurs captifs.
V. 8-11: cf. Jé 48Jé 49:1-6. Éz 25:1-11.
8 J’ai entendu les injures de Moab
Et les outrages des enfants d’Ammon,
Quand ils insultaient mon peuple
Et s’élevaient avec arrogance contre ses frontières.
9 C’est pourquoi, je suis vivant! Dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël,
Moab sera comme Sodome, et les enfants d’Ammon comme Gomorrhe,
Un lieu couvert de ronces, une mine de sel, un désert pour toujours;
Le reste de mon peuple les pillera,
Le reste de ma nation les possédera.
10 Cela leur arrivera pour leur orgueil,
Parce qu’ils ont insulté et traité avec arrogance
Le peuple de l’Éternel des armées.
11 L’Éternel sera terrible contre eux,
Car il anéantira tous les dieux de la terre;
Et chacun se prosternera devant lui dans son pays,
Dans toutes les îles des nations.
V. 12-15: cf. Éz 30:5, 9. (Na 1 à 3.)
12 Vous aussi, Éthiopiens,
Vous serez frappés par mon épée.
13 Il étendra sa main sur le septentrion,
Il détruira l’Assyrie,
Et il fera de Ninive une solitude,
Une terre aride comme le désert.
14 Des troupeaux se coucheront au milieu d’elle,
Des animaux de toute espèce;
Le pélican et le hérisson
Habiteront parmi les chapiteaux de ses colonnes;
Des cris retentiront aux fenêtres;
La dévastation sera sur le seuil,
Car les lambris de cèdre seront arrachés.
15 Voilà donc cette ville joyeuse,
Qui s’assied avec assurance,
Et qui dit en son cœur:
Moi, et rien que moi!
Eh quoi! Elle est en ruines,
C’est un repaire pour les bêtes!
Tous ceux qui passeront près d’elle
Siffleront et agiteront la main.