Dep pa ged’a hi Paul-la
1 Ni an Paul, azongâ hAlonina, ni ma a sunuma hi Jesus Christ-sâ. Mi tinin á mba ki suma he gagazid’a suma Alona manazina á we zla d’a gagazid’a, á had’azi yam he gagazi meid’a mi, 2 kayam azi tin huruzi yam ari d’a didin nda Alo ma bei ka zlad’a mi hle vunam kat avok dei bei ad’u tinda hatchogoid’id’a. 3 Wani ata yima mi ngama, mi nde zla mam mba mi handjid’a woyo. Zla ndata, an nga ni tchat walat yam vun ma hed’a hAlo ma sud’ina.
4 An nga ni b’iring mbaktum mba wanda mi ang Tit, goron ma irat ma kur he gagazi d’a ei nga kurut petina. Alona Abui ki Jesus Christ ma sud’ina a vang sumad’a ki b’leng nga halasa.
Sunda hi Tit ta avo Kret-ta
5 Kayam ndata, an arang kur til la Kret-ta á min ahle suma ar bei mindina, á tin suma nglo suma gol Toka kur azì ma nglo ma lara ge pet d’igi an had’ang na mi. 6 Mbeî ma ngol ma gol Toka ni ma bei zlad’a kama, ni ma katchad’a tuna, ni ma groma a he gagazid’ina, ni sama suma bei kal kam yam zla d’a tchod’a d’oze tchilad’a ba na. 7 Mbeî ma gol Toka ni ma bei zlad’a kama, kayam mam mi sama ngom ahlena hAlonina. Ni ma bei subur tama, ni ma bei mbut ayîna atogo na, ni ma bei gurut ki süma, ni ma bei to sana, ni ma bei le d’od’oka á fe mbiyo ma mbut ira ba na. 8 Wani ni ma lakoina, ni sama le yam ahle suma djivinina, ni ma iram si’â, ni ma d’ingêrâ, ni ma mi tin iram vam mAlonina, ni ma ve tama. 9 Ni ma ve tam ad’enga kur hat ta gagazid’a á had’amzid’ina, kayam mi ndak á giget suma dingâ kur hat ta gagazid’a, á ngop suma a nga tchi tuguyod’a ki zlad’a hAlonid’ina mi.
10 Suma tchila yam gata a nga ablaud’a, ni suma bei hum vuna, ni suma lop suma ki zla mazi d’a de d’a hawa yakina. Ablawazi ni Juif suma a mbut huruzina. 11 Mbeî ang d’eleziya, kayam a nga b’lak sumazina ablaud’a, a nga hat ahle suma ata yazi d’uo na á fe mbiyo ma mbut ira. 12 Sa mazi ma djok vuna mi dala: Suma Kret-na ni suma ka zlad’a teteu, a namburei suma tchona, a ni suma azulomba, a ni suma agozlomba mi. 13 Glangâs mama ni gagazi. Kayam ndata, ar ang ngobozi ad’enga, kayam azi mbut ni suma d’ingêrâ kur he gagazid’a. 14 Ar a tin huruzi yam djudjun nda hawa yaka hi Juif-fîd’a ki vun ma hed’a hi suma noî gagazid’a woina d’i. 15 Ir suma yed’etna, ahlena pet ni yed’et; wani ir suma tchona ki suma bei he gagazid’a, vama yed’etna nga d’i. Ne mazid’a ki djib’er ra kuruzi krovod’a ni ndjendjed’a. 16 A nga dala azi wAlona, wani kur sun mazi d’a led’a a tin vunazi kamu. Azi ni suma tchona, ni suma bei hum vuna, azi ndak á le sun nda djivid’a d’i.
Adresse et salutation
V. 1-4: cf. 1 Ti 1:1, 1 2. 2 Pi 1:1-4.1 Paul, serviteur de Dieu, et apôtre de Jésus-Christ pour la foi des élus de Dieu et la connaissance de la vérité qui est selon la piété, 2 lesquelles reposent sur l’espérance de la vie éternelle, promise dès les plus anciens temps par le Dieu qui ne ment point, 3 et qui a manifesté sa parole en son temps par la prédication qui m’a été confiée d’après l’ordre de Dieu notre Sauveur, 4 à Tite, mon enfant légitime en notre commune foi: que la grâce et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Sauveur!
Tite chargé d’organiser l’Église de Crète, d’établir des conducteurs fidèles, et de lutter contre ceux qui enseignent de fausses doctrines
V. 5-9: cf. 1 Ti 3:1-7. 1 Pi 5:1-4.5 Je t’ai laissé en Crète, afin que tu mettes en ordre ce qui reste à régler, et que, selon mes instructions, tu établisses des anciens dans chaque ville, 6 s’il s’y trouve quelque homme irréprochable, mari d’une seule femme, ayant des enfants fidèles, qui ne soient ni accusés de débauche ni rebelles. 7 Car il faut que l’évêque soit irréprochable, comme économe de Dieu; qu’il ne soit ni arrogant, ni colère, ni adonné au vin, ni violent, ni porté à un gain déshonnête; 8 mais qu’il soit hospitalier, ami des gens de bien, modéré, juste, saint, tempérant, 9 attaché à la vraie parole telle qu’elle a été enseignée, afin d’être capable d’exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.
V. 10-16: cf. Ro 16:17, Ro 18. 1 Ti 1:3-7. 2 Ti 2:16-18, 2 23-262 3:5-9.10 Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs, 11 auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner. 12 L’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit: Crétois toujours menteurs, méchantes bêtes, ventres paresseux. 13 Ce témoignage est vrai. C’est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu’ils aient une foi saine, 14 et qu’ils ne s’attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d’hommes qui se détournent de la vérité. 15 Tout est pur pour ceux qui sont purs; mais rien n’est pur pour ceux qui sont souillés et incrédules, leur intelligence et leur conscience sont souillées. 16 Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs œuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d’aucune bonne œuvre.