1 Kayam ami nAlona ndrom suma sunda, ami nga tchenegiya: Ar agi gologi suma d’a Alona mi vagizid’a d’igi vama hawana na d’i. 2 Kayam Alona mi de kur mbaktum mamba ala:
Ata yima suma manda nde woina, an humungû;
kur bur ma suta an ndjunung mi.
Gola! Ki tchetchemba, ni yima ir Alona djivid’ina; ini ni bur ma sana ndak á fe sutina.
3 Kayam ndata, ami nga lami vama dap asem sa tala suma a de zla d’a tchod’a yam sun mamid’a d’uo d’a. 4 Wani kur ahlena pet, ami nga tagami woi ala ami nazungeîna hAlonina. Ami nga vami tami kur ndaka, kur yor tad’a, kur hur ma hata mi. 5 A nga tomiya, a nga tchugumi dangeina, a nga siwel kamiya. Ami nga kur sun nda kaud’a, ami nga burumi sen ndi, ami nga fami tena d’uo mi. 6 Ami nga tagami woi ala ami nazungeîna hAlonina, kayam ami ni suma yed’etna kur we mamid’a, kur ve ta mamid’a ki djivi mamid’a, kad’enga hi Muzuk mamid’a ki o mami d’a bei lop ira ba d’a 7 ki wal mami d’a tchi d’a gagazid’a kad’enga hAlonid’a. Ami nga kahle suma dur ayî suma d’ingêrâ á sut tami á dur ayîna mi. 8 A nga suburumiya, a nga mbud’umi zulona mi; a nga dami zlami tchod’a, a nga dami zlami djivid’a mi. Azi nga golomi ni d’igi suma ka zlad’a na, wani ami dami ni zla d’a gagazid’a hol. 9 Ami ni d’igi suma bei suma a wazina na, wani suma a wami pet. Ami ni d’igi suma a nga bona na, wani d’igi agi wagi na, ami nga karid’a. Azi nga golomi ni d’igi suma a tozi na, wani ami bomi nga d’i. 10 A nga golomi ni d’igi suma a nga yor tazi na, wani ami nga ayâmi teteu. A golomi ni d’igi suma houd’a na, wani ami ni suma a nga mbud’umi suma ablaud’a suma ndjondjoînina. A golomi ni d’igi suma a nga ki va d’uo na na, wani ami nga kahlena pet.
11 Agi suma Korente-na, ami nga dagi woi mbak, ami tinimi hurumi kagi heî mi. 12 Ami tinimi hurumi kagi heî, wani agi tinigi nga hurugi kami d’i. 13 Wani an nga ni dagi ni d’igi ni de mi grona na: Agi tinigi hurugi kami d’igi ami tinimi hurumi kagi na mi.
Ar agi gologi tagi djivi ki filei ma tuwala
14 Ar agi zlabagi darigïd’a ki suma bei he gagazid’ina d’i. Na ni d’ingêra ti le darigïd’a ki tchod’a zu? D’oze, b’od’a ti ndak á zlap tu ki nduvunda zu? 15 Na ni Christ mi ndak á le darigïd’a ki Seitan zu? D’oze, sama he gagazid’a ki sama bei he gagazid’a a zlap darigïd’a tu zu? 16 Na ni gong nga kud’ora hAlonid’a ti zlap darigïd’a ki gong nga tuwal fileina zu? Kayam ei tei ni gong nga kud’ora hAlo ma arinid’a, d’igi Alona tamba mi de na ala:
An mba ni kak aduk sum mana,
an mba ni tit adigazi mi.
An mba ni ka’î Alo mazina,
azi mba ka’î sum mana mi.
17 Kayam ndata, Ma didina mi dala:
Ar agi buzugugi woi adigaziya,
ar agi walagi woi ki sed’ezi mi.
Ar agi dogi vama ndjendjed’a d’i;
hina wani, an mba ni vagi atanu.
18 Ma didin ma ad’engêm kal petna mi dala:
An mba ni ka’î Abugiya,
agi mba kagagi gron suma andjofâ
ki gron suma aropma mi.
Dévouement et fidélité de Paul dans son ministère. Exhortations pressantes aux Corinthiens. Joie de l’apôtre à la nouvelle, apportée par Tite, des heureux effets produits sur eux par sa dernière lettre
V. 1-10: cf. 2 Co 5:18-21. (1 Th 2:1-13. 2 Ti 3:10, 11. 2 Co 11:23-30. Ac 20:18-35.)1 Puisque nous travaillons avec Dieu, nous vous exhortons à ne pas recevoir la grâce de Dieu en vain. 2 Car il dit:
Au temps favorable je t’ai exaucé,
au jour du salut je t’ai secouru.
Voici maintenant le temps favorable, voici maintenant le jour du salut. 3 Nous ne donnons aucun sujet de scandale en quoi que ce soit, afin que le ministère ne soit pas un objet de blâme. 4 Mais nous nous rendons à tous égards recommandables, comme serviteurs de Dieu, par beaucoup de patience dans les tribulations, dans les calamités, dans les détresses, 5 sous les coups, dans les prisons, dans les troubles, dans les travaux, dans les veilles, dans les jeûnes; 6 par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère, 7 par la parole de vérité, par la puissance de Dieu, par les armes offensives et défensives de la justice; 8 au milieu de la gloire et de l’ignominie, au milieu de la mauvaise et de la bonne réputation; étant regardés comme imposteurs, quoique véridiques; 9 comme inconnus, quoique bien connus; comme mourants, et voici nous vivons; comme châtiés, quoique non mis à mort; 10 comme attristés, et nous sommes toujours joyeux; comme pauvres, et nous en enrichissons plusieurs; comme n’ayant rien, et nous possédons toutes choses.
V. 11-13: cf. Ph 1:8. 1 Th 5:12, 1 13.11 Notre bouche s’est ouverte pour vous, Corinthiens, notre cœur s’est élargi. 12 Vous n’êtes point à l’étroit au-dedans de nous; mais vos entrailles se sont rétrécies. 13 Rendez-nous la pareille, je vous parle comme à mes enfants, élargissez-vous aussi!
6 v. 14 à 7 v. 1: cf. 1 Co 10:14-22. Ép 5:5-11. Ap 18:4. 1 Pi 2:9-12.14 Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger. Car quel rapport y a-t-il entre la justice et l’iniquité? Ou qu’y a-t-il de commun entre la lumière et les ténèbres? 15 Quel accord y a-t-il entre Christ et Bélial? Ou quelle part a le fidèle avec l’infidèle? 16 Quel rapport y a-t-il entre le temple de Dieu et les idoles? Car nous sommes le temple du Dieu vivant, comme Dieu l’a dit: J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. 17 C’est pourquoi,
Sortez du milieu d’eux,
et séparez-vous, dit le Seigneur;
ne touchez pas à ce qui est impur,
et je vous accueillerai.
18 Je serai pour vous un père,
Et vous serez pour moi des fils et des filles,
Dit le Seigneur tout-puissant.