Gata d’oze he gagazid’a
1 Agi Galat suma lilid’a, sama mbud’ugi iragi ni nge ge? Agi suma a tchagi wal matna hi Jesus Christ mám ma ata agu ma b’ala woi pid’a’â, 2 an nga ni djobogi va tu. Na ni agi fagi Muzu’â hAlonina ni yam sunda hi gat ta agi lata, d’oze ni yam Zla d’a Djivi d’a agi humut ta agi hagi gagazid’a kata zu? 3 Agi ni lilid’a zu? Agi tinigi ad’ud’a yam Muzu’â hAlonina, agi min dabat kad’eng magid’a zu? 4 Agi fagi ndaka ni hawa nä? Le ni na ni, ni hawa mi. 5 Ata yima Alona mi hagi Muzuk mamina, mi lahle suma ndandalâ adigagi ni yam sunda hi gat ta agi lata, d’oze ni yam Zla d’a Djivid’a agi humut ta agi hagi gagazid’a kata zu?
6 D’igi mbaktumba hAlonid’a ti de yam Abraham na ala: Mi he gagazid’a yam Alona. Ni kayam ndata ba, Alona mi ndumum ma d’ingêrâ. 7 Kayam ndata, djivid’a agi wagi ala suma a he gagazid’ina, azi nandjaf ma gagazina hi Abraham-ma. 8 Kayam Alona mi de kur mbaktum mamba avok ala mam mba mi mbut andjaf suma dingâ d’ingêr yam he gagazi mazid’a. Mi de Zla d’a Djivid’a mi Abraham adjeu ala: An mba ni b’e vunan yam andjaf suma pet ni kang angû. 9 Kayam ndata, Abraham mi he gagazid’a, Alona mi b’e vunam kam mi. Hina, suma he gagazid’ina pet, Alona nga mi b’e vunam kazi d’igi mi b’e vunam yam Abraham na mi.
10 Kayam suma a ge yazi kä ad’u gatina, Alona mi gazi vuna. Kayam mbaktumba hAlonid’a ti dala: Sama kid’ak á ngom ahlena pet suma gata dum kazi á led’ina, Alona mi gum vuna. 11 Kayam sana nga mi mbut d’ingêr avok Alona ni yam sunda hi gat ta mi lata d’i, kayam mbaktumba hAlonid’a ti dala: Sama d’ingêrâ mba mi kak karid’a ni yam he gagazi mamba. 12 Kayam ndata, ge yamba kä ad’u gata nga ni yam he gagazi d’a mAlonid’a d’i, wani mbaktumba hAlonid’a ti dala: Sama nga mi tit teteu yam vun ma hed’a hi gata pepet na, mba mi kak karid’a ni kad’u.
13 Ata yima Christ mi mbut sama Alona mi gum vuna keina, mam pad’ei woi ad’u vun ma ge ma gata ti geizina. Kayam mbaktumba hAlonid’a ti dala: Sama a gabam akulo ata agunina, ni sama Alona mi gum vunina. 14 Christ mi le hina kayam b’e vun ma Alona mi hle vunam mi Abraham kama, mi mba yam andjaf suma dingâ ni yam Jesus Christ. Kayam ndata, Alona mi hei Muzuk mam ma mi hle vunam kama ni yam he gagazi meid’a.
Gata ki vun ma hled’a
15 B’oziyona, an nga ni dagi zla d’a d’ogola hi sumid’a. Le sana mi hle vunam yam va, le suma pet a le glangâsâ kamu ni, sama ndak á pad’am mbei d’oze mi tchuk kam kuana nga d’i. 16 Ni hina ba, Alona mi hle vunam mi Abraham kandjavamu. Mi de hina ni yam andjavam ma ablauna d’i, wani mi dala: Ad’u andjavangû, nala, ni sama tuna, ni Christ. 17 Wana ni vama an min duma. Vun ma djin ma Alona djinim avok deina, gat ta mbeï bugol bizad’a kikis fid’i yam dok hindi d’a, ndak á tchi vun ma djinda hAlonina woi d’i, ndak á mbut vun mam ma hled’a vama hawana d’uo mi. 18 Wani le sana mi fe he d’a hawad’a hAlona d’a d’igi vama djona hina d’a ni yam tit ta nga mi tit yam gatid’a ni, nga ni yam vun ma hled’a hAlonina d’uo d’a. Wani Alona tak suma mamba mi Abraham ni yam vun mam ma hled’a.
19 Ni kayam me ba, Alona mi tin gata ge? Mi tinit á tak tcho d’a led’a abua, gak andjafâ hi Abraham ma Alona hlum vunam kama mi mba. Malaikana a he gat ndata mi Moise ma aduk suma kAlonina. 20 Ma aduk suma kAlonina nga ni yam sa tu d’i. Wani Alona ni tu.
Alona mi tin gata ni kayam me ge?
21 Na ni gata nga d’i kak djangûna ki vun ma hled’a hAlonina zu? Nga na d’i! Le gat ta Alona mi hat adjeud’a ndak á he arid’a mi suma ni, sana mi ndak á mbut d’ingêr avok Alona yam ngom mba mi ngom gata mi. 22 Wani mbaktumba hAlonid’a ti dala suma kur duniyad’ina pet a nga ni kä ad’u ad’enga hi tchod’id’a. Hina wani, suma a he gagazid’ina a fe he d’a hawa d’a Alona mi hle vunam kata ni yam he gagazi mazi d’a yam Jesus Christ-sa.
23 Avok ka bei he gagazid’a ti mba tua d’a, gata nga d’i ngomei djinda kä á djup he gagazid’a nde mat ta woid’a. 24 Hina, gata ti ngomei gak mbad’a hi Christ-sa, kayam ei mbud’i suma d’ingêrâ avok Alona yam he gagazid’a. 25 Ki tchetchemba, ei nga fei lovota á he gagazid’a. Kayam ndata, ei nga kä ad’u sama ngom mbuo d’a.
26 Ni kayam he gagazid’a ba, agi pet mbud’ugi Alona groma zlapa tu ki Jesus Christ. 27 Kayam agi pet suma a lagi batemba zlapa tu ki Jesus Christ-sâ, agi tchugugi wa Jesus Christ atagiya. 28 Ki tchetchemba, wala nga aduk Juif-fâ kandjaf suma dingâ d’i, nga aduk magumeina ki gro vuta d’i, nga aduk andjofâ karopma d’uo mi. Agi pet ni zlapa tu ki Jesus Christ. 29 Le agi ni suma hi Christ-sâ ni, agi nandjafâ hi Abraham-ma mi. Agi ni suma te djo ma Alona mi hle vunam kama mi.
La loi et la foi: la loi est impuissante pour assurer le salut, elle doit conduire à la foi. La foi affranchit de la loi, elle procure la liberté évangélique
V. 1-14: cf. (Ga 4:9-20. 1 Th 1:5-6.) Ro 4; 3:19, etc.1 O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux yeux de qui Jésus-Christ a été peint comme crucifié? 2 Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi? 3 Êtes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé par l’Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair? 4 Avez-vous tant souffert en vain? Si toutefois c’est en vain. 5 Celui qui vous accorde l’Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il donc par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi? 6 Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à justice, 7 reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils d’Abraham. 8 Aussi l’Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens par la foi, a d’avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham: Toutes les nations seront bénies en toi! 9 de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le croyant. 10 Car tous ceux qui s’attachent aux œuvres de la loi sont sous la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque n’observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et ne le met pas en pratique. 11 Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est évident, puisqu’il est dit: Le juste vivra par la foi. 12 Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui mettra ces choses en pratique vivra par elles. 13 Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous, car il est écrit: Maudit est quiconque est pendu au bois, 14 afin que la bénédiction d’Abraham eût pour les païens son accomplissement en Jésus-Christ, et que nous reçussions par la foi l’Esprit qui avait été promis.
V. 15-29: cf. (Mi 7:20. Ac 3:25-26.) (Ro 4:13-17; 10:4-13. Ép 3:6.)15 Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition en bonne forme, bien que faite par un homme, n’est annulée par personne, et personne n’y ajoute. 16 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa postérité. Il n’est pas dit: et aux postérités, comme s’il s’agissait de plusieurs, mais en tant qu’il s’agit d’une seule: et à ta postérité, c’est-à-dire, à Christ. 17 Voici ce que j’entends: une disposition, que Dieu a confirmée antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse rendue vaine, par la loi survenue quatre cent trente ans plus tard. 18 Car si l’héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de la promesse; or, c’est par la promesse que Dieu a fait à Abraham ce don de sa grâce. 19 Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause des transgressions, jusqu’à ce que vînt la postérité à qui la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des anges, au moyen d’un médiateur. 20 Or, le médiateur n’est pas médiateur d’un seul, tandis que Dieu est un seul. 21 La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de là! S’il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la justice viendrait réellement de la loi. 22 Mais l’Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus-Christ à ceux qui croient. 23 Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée. 24 Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi. 25 La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue. 26 Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ; 27 vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ. 28 Il n’y a plus ni Juif ni Grec, il n’y a plus ni esclave ni libre, il n’y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ. 29 Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d’Abraham, héritiers selon la promesse.