Jakob mi mber i Ezipte ki groma
1 Israel mi nde glovot kahle mama pet. Kid’a mi mbaza Berseba-d’a, mi ngat buzuna mAlona habum Isa’â. 2 Kur andjege ndata Alona mi nde tam ir Israel, mi yum ala: Jakob! Jakob!
Jakob humum ala: An huma!
3 Alona mi dum ala: An ni Alona, Alona habungâ; ang le mandarâ á i Ezipte d’i, kayam an mba ni zulung andjavang ngola sä hî. 4 An tan mba ni tining Ezipte, an tan mba ni hulongôngî mi, wani kur mat mangâ, ni Josef ba, mba mi simed’eng irang kä.
5 Jakob mi tchol Berseba. Groma a hlum kur pus ma Faron sunumïna zlapa kamiyôzina ki grozina mi. 6 A yo d’uwar mazina kahle mazi suma djivi suma azi fazi kur ambas sa Kanan-ndina pet. Ni hina ba, Jakob mi i Ezipte ki sum mama pet, 7 grom suma andjofâ, grom suma aropma, grom ngolo suma andjofâ ki suma aropma mi.
Andjafâ hi Israel-lâ
8 Wana ni simiyê Israel suma a mba Ezipte-na, nala Jakob ki groma:
Gorom ma ngolâ ni Ruben. 9 Ruben groma ni Enok, Palu, Hesron ki Karmi.
10 Simeon groma ni Jemuwel, Jamin, Ohat, Jakin, Sohar ki Saul ma asum gor ra Kanan-ndina.
11 Levi groma ni Gerson, Kehat ki Merari.
12 Juda groma ni Er, Onan, Sela, Peres ki Zera. Wani Er ki Onan a bo woi kur ambas sa Kanan-nda. Peres groma ni Hesron ki Hamul.
13 Isakar groma ni Tola, Puva, Jasup ki Simron.
14 Zabulon groma ni Seret, Elon ki Jalel.
15 Azi pet ni Lea grot suma ti vud’uzi mi Jakob avo Padan-Aram-ma ki gorota Dina. Grozi suma andjofâ ki suma aropma pet ni dok hindi yam hindi.
16 Gad groma ni Sifiyon, Hagi, Suni, Esbon, Eri, Arodi ki Areli.
17 Aser groma ni Jimna, Jisva, Jisvi, Beriya ki wiyezid’a Sera. Beriya groma ni Heber ki Malkiyel.
18 Azi pet ni Zilpa d’a Laban hat mi goromba Lea-d’a grot suma ti vud’uzi mi Jakob-ma. Azi pet ni dogo yam karagaya.
19 Rachel atchad’a hi Jakob-pa grotna ni Josef ki Benjamin.
20 Manase ki Efraim ni Josef grom suma mi vud’uzi avo Ezipte ki Asenat Potifer ma ngat buzuna hi On-na gorombina.
21 Benjamin groma ni Bela, Beker, Asbel, Gera, Näman, Ehi, Ros, Mupim, Hupim ki Arde.
22 Wana ni Rachel grot suma ti vud’uzi mi Jakob-ma. Azi pet ni dogo yam fid’i.
23 Dan goroma ni Husim.
24 Neftali groma ni Jatsel, Guni, Jeser ki Silem.
25 Wana ni Bilha d’a Laban hat mi goromba Rachel-la grot suma ti vud’uzi mi Jakob-ma. Azi pet ni kid’iziya.
26 Jakob andjavam ma mba Ezipte-na pet ni dok karagaya yam karagaya bei ndum groma amiyôzina kua. 27 Josef grom suma vud’uzi Ezipte-na ni mbà. Jakob andjavam ma mba Ezipte-na pet ni dok kid’iziya.
Jakob mi mba avo Ezipte
28 Jakob mi ge Juda avorom gen Josef ala mi ngavamî Gosen. Kid’a azi mbaza yam andaga d’a Gosen-ndid’a, 29 Josef djin pusâ ad’u akulumeina, mi djak kur á i Gosen á d’ugol abum Israel. Ata yima mi wuma, mi bed’em kelem kok, mi nde tchina.
30 Israel mi de mi Josef ala: Ki tchetchem wanda, ar an mid’a, kayam an wang irang da’, ang nga ki irangû.
31 Josef mi de mi b’oziyoma ki suma avo habuma ala: An i ni de mi Faron ala: B’oziyona ki suma avo habun suma sä Kanan-na a mba wa gevenu. 32 Sum ndazina ni suma pola, azi ni suma ngom d’uwarâ; azi mba nga ki d’uwar ma gureina ki ma nglona kahle mazina pet mi.
33 Wani le Faron mi yagi mi djobogi ala: Sun magid’a ni suna me ge ni, 34 agi dum ala: Ami azungeî mangâ ni suma ngom d’uwarâ ki gugurei tami dei gak ini d’igi abuyomi ngolo hina.
Hina wani, mba mi hagi vuna á kagagi yam ambas sa Gosen-nda, kayam suma pol aho’â pet, Ezipte-na a golozi ni is.
Arrivée et établissement de la famille de Jacob en Égypte
V. 1-7: cf. Ge 45:9-28Ge 26:1-6.1 Israël partit, avec tout ce qui lui appartenait. Il arriva à Beer-Schéba, et il offrit des sacrifices au Dieu de son père Isaac. 2 Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Israël répondit: Me voici! 3 Et Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte, car là je te ferai devenir une grande nation. 4 Moi-même je descendrai avec toi en Égypte, et moi-même je t’en ferai remonter; et Joseph te fermera les yeux. 5 Jacob quitta Beer-Schéba; et les fils d’Israël mirent Jacob, leur père, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoyés pour les transporter. 6 Ils prirent aussi leurs troupeaux et les biens qu’ils avaient acquis dans le pays de Canaan. Et Jacob se rendit en Égypte, avec toute sa famille. 7 Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille.
V. 8-27: cf. Ex 1:1-5. No 26. 1 Ch 2 à 8.8 Voici les noms des fils d’Israël, qui vinrent en Égypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob: Ruben. 9 Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 10 Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Cananéenne. 11 Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari. 12 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla, Pérets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul. 13 Fils d’Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron. 14 Fils de Zabulon: Séred, Élon et Jahleel. 15 Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes. 16 Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, Éri, Arodi et Areéli. 17 Fils d’Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur sœur. Et les fils de Beria: Héber et Malkiel. 18 Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, seize personnes. 19 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin. 20 Il naquit à Joseph, au pays d’Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d’On. 21 Fils de Benjamin: Béla, Béker, Aschbel, Guéra, Naaman, Éhi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard. 22 Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob. En tout, quatorze personnes. 23 Fils de Dan: Huschim. 24 Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem. 25 Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, sept personnes. 26 Les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob. 27 Et Joseph avait deux fils qui lui étaient nés en Égypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix.
V. 28-34: cf. Ge 45:26-28. Lu 2:25-32.28 Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l’informer qu’il se rendait en Gosen. 29 Joseph attela son char et y monta, pour aller en Gosen, à la rencontre d’Israël, son père. Dès qu’il le vit, il se jeta à son cou, et pleura longtemps sur son cou. 30 Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j’ai vu ton visage et que tu vis encore! 31 Joseph dit à ses frères et à la famille de son père: Je vais avertir Pharaon, et je lui dirai: Mes frères et la famille de mon père, qui étaient au pays de Canaan, sont arrivés auprès de moi. 32 Ces hommes sont bergers, car ils élèvent des troupeaux; ils ont amené leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui leur appartient. 33 Et quand Pharaon vous appellera, et dira: 34 Quelle est votre occupation? Vous répondrez: Tes serviteurs ont élevé des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu’à présent, nous et nos pères. De cette manière, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Égyptiens.