ZLA D’A NE D’A TETENGA
1 Wana ni D’ogolâ hi Salomon David goroma amul ma Israel-lîna.
Zla d’a a b’ir mbaktum ndata kata
2 D’ogol máma nga mi tak sana ned’a ki hata á wäd’u zlad’a woi djivid’a. 3 Mi nga mi had’am á kak ki wad’ud’a, á kak sama d’ingêrâ, ma irat ma ndak memetna mi. 4 Mi nga mi tak lovota mi sama bei wed’a á kak ki wed’a, á tak gor azongâ wed’a ki djib’er ra irata mi. 5 Ar sama wed’a mi hum d’ogol máma kayam we mamba ti i avogovogo, ar sama wad’ud’a mi hum d’ogol máma á we lovot ta tit ta irata mi. 6 Mi nga mi tak lovota á wäd’u d’ogolâ ki zla d’a ngad’a ki zla d’a mudurid’a hi suma ned’id’a ki zla mazi d’a tetenga mi.
7 Le mandara Ma didina nad’u tinda hi wad’ud’id’a. Suma lilid’a a nga gol ned’a ki hata is.
Ang gol tang djivi á tit ki gro suma le tchod’a
8 Gorona, ang hum hat ta abung nga mi had’angzid’a, ang noî gat ta asung nga d’i gad’anga woi d’uo mi. 9 Azi ni d’igi avaval la djif fa ang kulubut kanga na, d’oze d’igi yeyê ma ang gum kelengâ na mi. 10 Gorona, le suma le tchod’a a nga lobong vunangû ni, ang i ad’uzi d’i. 11 Ata yima a dang ala: Ang mbeï i ki sed’emi ei i buri suma kä á tchaziya, ei i ndei suma bei zlad’a kazina ayîna, 12 ei i ligizi karid’a d’igi yima azuleina nga mi lik suma ki tumbula na, d’igi suma a tchuk kä kur zulina na, 13 ei mba fei andjaf ahle suma guzuzi kal teglesâ, ei mba oyoî aziyei kahle suma ei yozina, 14 ang mba fe b’rau manga zlapa ki sed’emiya, ei mba tchugi bege meid’a ata yima tuna mi ni, 15 gorona, ang tit zlapa ki sum ndazina kur lovot ta tud’a d’i. Ang hle lovot ta azi hlata d’i. 16 Asezi mafefeta á le tchod’a, a nga b’at tazi á tchi suma woi mi. 17 Le sana mi gun dauna kä ir aleina ni, mi kau tamî hawa. 18 Wani azi nga gun dauna kä ni kazi azi tazid’a, vun ma azi ndjagama mba mi hulong kazi mi. 19 Wana ni lovota hi sama nga ki d’od’oka ngola á fe bege d’a ata yat tuo d’ina. D’od’ok mamba mba d’i bamî mam tamba woyo.
Yid’a ki ge humba hi ned’id’a
20 Ned’a nga d’i tchi wala woi abu ir palumba, nga d’i de zlad’a ki delet akulo ata yima a tok kua na, 21 nga d’i yi suma avun grak lovot ta suma a nga le vuna kua gandjaud’a, nga d’i tchi wal mata avun azì ma ngolâ ala: 22 Agi suma bei wäd’u zlad’a ba na, agi mba lagi yam bei wäd’u magi ndata hina gak mindja ge? Agi suma las suma, tagi mba d’i lagi djivid’a yam las magi ndata hina gak mindja ge? Agi suma lilid’a, agi mba noyôgi wed’a hina gak mindja ge? 23 Agi hulongôgï á hum ngop manda. Gola! An mba ni vogi muzuk mana kagiya, an mba ni tagagi zla manda mi. 24 An yagiya, agi noyôgiya; an lagi abonu, sa tu pî mi tin nga humam yam zla ndata d’i. 25 Agi aragi d’al man ma an dagizina woyo, agi gologi ngop manda tä mi. 26 Kayam ndata, an pî mba ni san ad’ugi kur bur ma ndaka mba d’i mba kagina, an mba ni lazagi kur bur ma mandarâ mba mi lagina mi. 27 Ata yima mandarâ mba mi mba kagi d’igi babarâ na, ndaka mba d’i mba kagi d’igi mbirlimba na, djop vuna ki kid’eî ira a mba mba kagi mi na, an mba ni lazagi mi. 28 Ata yi máma agi mba yanu, wani an mba mi humugi d’i; agi mba halanu, wani agi mba fan nduo mi. 29 Agi noyôgi á wad’ud’a, agi managi nga á le mandara Ma didina d’i, 30 agi min humugi d’al mana d’i, agi gologi ngop manda is mi. 31 Kayam ndata, agi mba tagi vud’a sun magid’a, agi mba hobogi ki ndjak vun magina tamba mi. 32 Kayam vita hi suma bei wäd’u zlad’a ba na nga d’i tchaziya, bei djib’era hi suma lilid’id’a nga d’i bazi woi mi. 33 Wani sama nga mi humuna mba mi kak ki halasa avo hatamu, mba mi kak tchugot bei mi le mandara va ba mi.
V. 1-9: cf. (1 R 4:29-32. Ec 12:11-13, 15.) (Pr 2:1-9; 4:1-9.)
1 Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 Pour connaître la sagesse et l’instruction,
Pour comprendre les paroles de l’intelligence;
3 Pour recevoir des leçons de bon sens,
De justice, d’équité et de droiture;
4 Pour donner aux simples du discernement,
Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
5 Que le sage écoute, et il augmentera son savoir,
Et celui qui est intelligent acquerra de l’habileté,
6 Pour saisir le sens d’un proverbe ou d’une énigme,
Des paroles des sages et de leurs sentences.
7 La crainte de l’Éternel est le commencement de la science;
Les insensés méprisent la sagesse et l’instruction.
8 Écoute, mon fils, l’instruction de ton père,
Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère;
9 Car c’est une couronne de grâce pour ta tête,
Et une parure pour ton cou.
V. 10-19: cf. Pr 4:14-17. Ps 7:15-17.
10 Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire,
Ne te laisse pas gagner.
11 S’ils disent: Viens avec nous! Dressons des embûches, versons du sang,
Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
12 Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts,
Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;
13 Nous trouverons toute sorte de biens précieux,
Nous remplirons de butin nos maisons;
14 Tu auras ta part avec nous,
Il n’y aura qu’une bourse pour nous tous!
15 Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux,
Détourne ton pied de leur sentier;
16 Car leurs pieds courent au mal,
Et ils ont hâte de répandre le sang.
17 Mais en vain jette-t-on le filet
Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
18 Et eux, c’est contre leur propre sang qu’ils dressent des embûches,
C’est à leur âme qu’ils tendent des pièges.
19 Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain;
La cupidité cause la perte de ceux qui s’y livrent.
V. 20-33: cf. Pr 8:1-21, 32-36. (Za 7:9-14. 2 Ch 36:15, etc.)
20 La sagesse crie dans les rues,
Elle élève sa voix dans les places:
21 Elle crie à l’entrée des lieux bruyants;
Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
22 Jusqu’à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité?
Jusqu’à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie,
Et les insensés haïront-ils la science?
23 Tournez-vous pour écouter mes réprimandes!
Voici, je répandrai sur vous mon esprit,
Je vous ferai connaître mes paroles…
24 Puisque j’appelle et que vous résistez,
Puisque j’étends ma main et que personne n’y prend garde,
25 Puisque vous rejetez tous mes conseils,
Et que vous n’aimez pas mes réprimandes,
26 Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur,
Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
27 Quand la terreur vous saisira comme une tempête,
Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon,
Quand la détresse et l’angoisse fondront sur vous.
28 Alors ils m’appelleront, et je ne répondrai pas;
Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
29 Parce qu’ils ont haï la science,
Et qu’ils n’ont pas choisi la crainte de l’Éternel,
30 Parce qu’ils n’ont point aimé mes conseils,
Et qu’ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
31 Ils se nourriront du fruit de leur voie,
Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
32 Car la résistance des stupides les tue,
Et la sécurité des insensés les perd;
33 Mais celui qui m’écoute reposera avec assurance,
Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.