Dawuud darrajooh malik
1 Wa kulla Bani Israaʼiil jo le Dawuud fi Hibruun wa gaalo leyah : «Chiif ! Aniina min dammak wa lahamak. 2 Zamaan wakit Chaawuul malik, inta gaaʼid tuguud deech Bani Israaʼiil. Wa fi l-wakit daak bas, Allah Ilaahak gaal leek : ‹Inta tabga raaʼi le chaʼabi Bani Israaʼiil wa tahkim fooghum.›»
3 Wa fi chaan da, kulla chuyuukh Bani Israaʼiil jo le Dawuud fi Hibruun wa hu sawwa maʼaahum muʼaahada giddaam Allah. Wa humman masahooh wa darrajooh malik fi Bani Israaʼiil hasab kalaam Allah al-gaalah zamaan be waasitat Samuwiil.
Dawuud chaal madiinat Uruchaliim
4 Wa yoom waahid, Dawuud wa kulla Bani Israaʼiil macho Uruchaliim. Wa fi l-wakit da, al-hille di usumha Yabuus wa l-Yabuusiyiin bas saakniin fiiha. 5 Wa l-Yabuusiyiin gaalo le Dawuud : «Inta ma tagdar tadkhul fi l-hille di.» Wa laakin Dawuud chaal bakaanhum al-gawi al-usmah Sahyuun. Wa be da, sammo al-bakaan da madiinat Dawuud. 6 Wa gubbaal ma yichiil al-bakaan da, Dawuud gaal : «Al-naadum al-yugumm awwal wa yahjim al-Yabuusiyiin, ana nidarrijah khaayid al-deech.» Wa khalaas fi l-bakaan da, Yuwaab wileedha le Saruuya hajamaahum awwal wa hu bigi khaayid al-deech.
7 Wa Dawuud sakan fi l-bakaan al-gawi da. Wa achaan da bas, sammo al-bakaan da madiinat Dawuud. 8 Wa hu wassaʼ al-hille min ayyi jiihe wa da min durdur al-difaaʼ al-sammooh Millu lahaddi hawaaleeha. Wa Yuwaab kamaan jaddad al-baagi hana l-hille. 9 Wa gudrat Dawuud gaaʼide tiziid be ziyaada achaan Allah al-Gaadir gaaʼid maʼaayah.
Al-furraas al-maʼruufiin hana Dawuud
10 Daahu kubaaraat furraas Dawuud al-saaʼadooh marra waahid fi kulla wakit mulkah. Wa humman maʼa kulla Bani Israaʼiil darrajooh malik hasab kalaam Allah fi Bani Israaʼiil. 11 Wa daahu asaame furraas Dawuud.
Al-awwalaani Yachabʼaam wileed naadum waahid min hillit Hakmuun wa hu khaayid majmuuʼat al-talaatiin. Wa hu bas al-be haribtah katal 300 raajil fi l-duwaas fi yoom waahid.
12 Wa l-taani Aliʼaazar wileed Duudu min hillit Akhuukh. Hu kula faaris min al-furraas al-talaata. 13 Wa hu bas al-macha maʼa Dawuud fi Faas Dammiim wakit al-Filistiyiin lammo le l-harib. Wa fi l-bakaan da, fiyah zereʼ hana gameh abyad wa rujaal Bani Israaʼiil arrado min al-Filistiyiin. 14 Wa karaso fi lubb al-zereʼ wa baʼad da, marago wa haaraboohum le l-Filistiyiin. Wa Allah anta nasur kabiir le Bani Israaʼiil.
15 Wa yoom waahid, talaata min al-furraas al-talaatiin hana Dawuud jo ligooh le Dawuud fi karkuur Adullaam. Wa fi l-wakit da, muʼaskar al-Filistiyiin gaaʼid fi waadi Rafaayiin. 16 Wa Dawuud gaaʼid fi bakaanah al-gawi. Wa l-Filistiyiin kamaan gaaʼidiin fi muʼaskarhum fi Beet Laham. 17 Wa tawwaali Dawuud atmanna wa gaal : «Yaatu yijiib leyi almi nachrab min al-biir al-gaaʼide fi madkhal Beet Laham ?» 18 Wa khalaas al-furraas al-talaata dool macho dakhalo fi muʼaskar al-Filistiyiin, chaalo almi min al-biir al-gaaʼide fi madkhal Beet Laham, jaabooh wa antooh le Dawuud. Wa laakin hu aba ma yacharbah wa gaddamah hadiiyat charaab le Allah. 19 Wa gaal : «Istakhfar Allah ! Abadan ma nisawwi cheyy misil da ! Ma nagdar nachrab min al-almi da achaan hu misil damm al-rujaal al-macho jaabooh be taman hayaathum. Aywa ! Be taman hayaathum bas humman jaabo al-almi da.» Wa Dawuud aba ma yachrab al-almi da. Wa da l-cheyy al-sawwooh al-furraas al-talaata dool.
20 Wa Abichaay akhu Yuwaab hu bas khaayid al-talaata. Wa yoom waahid, hu bas be haribtah katal 300 raajil. Wa usmah bigi taaliʼ ambeen al-furraas al-talaata dool. 21 Wa hu ligi charaf ziyaada min al-tineen wa hu bigi khaayidhum. Wa ma fi al-yufuutah ambeen al-furraas al-talaata.
22 Wa Banaaya al-min hillit Khabsiil, hu wileed Yahuuyadaʼ raajil waahid fahal. Wa Banaaya da, hu zaatah fahal wa chadiid. Da hu al-katal rujaal itneen fahaliin hana balad Muwaab. Wa yoom waahid wakit al-talaj nazal, hu dakhal fi nugra wa katal duud. 23 Wa battaan hu bas katal Masri al-tuulah yisaawi 5 duraaʼ wa uud haribtah gadur murdaas al-ligdaabe. Wa Banaaya macha leyah hajamah be asa wa galaʼ minnah haribtah wa katalah beeha. 24 Wa dool al-aʼmaal al-sawwaahum Banaaya wileed Yahuuyadaʼ wa usmah bigi taaliʼ misil al-furraas al-talaata. 25 Wa hu ligi charaf ziyaada min al-talaatiin wa laakin ma lihig al-talaata. Wa Dawuud khattaah masʼuul harasah.
26 Wa daahu rujaal furraas aakhariin hana Dawuud.
Asaahiil akhu Yuwaabwa Alihanaan wileed Duudu min Beet Laham27 wa Chammuut min hillit Haruurwa Haalas min hillit Faluun28 wa Iira wileed Ikheech min hillit Takhuuʼawa Abiʼaazar min hillit Anatuut29 wa Sibbakaay min hillit Huuchawa Ilaay min hillit Akhuukh30 wa Mahraay min hillit Natuufawa Khaalid wileed Baʼana min hillit Natuufa31 wa Ittaay wileed Riibaay min hillit Gibeeʼa min gabiilat Banyaamiinwa Banaaya min hillit Firʼatuun32 wa Huuraay min waadi Gaʼachwa Abiyiil min hillit Araba33 wa Azmaawat min hillit Baharuumwa Aliyahba min hillit Chaʼalbuun34 wa awlaad Haachim min hillit Gizuunwa Yuunataan wileed Chaagi min hillit Haraar35 wa Akhiyaam wileed Saakar min hillit Haraarwa Alifaal wileed Uur36 wa Hiifar min hillit Makiirawa Akhiiya min hillit Faluun37 wa Hasru min hillit Karmalwa Naʼaraay wileed Azbaay.38 Wa Yuwiil akhu Naataanwa Mibhaar wileed Haagri39 wa Salakh al-Ammuuniwa Nahraay min hillit Biiruut hu al-chaayil silaah Yuwaab wileedha le Saruuya40 wa Iira wa Gaarib kulluhum min aayilat Yitri41 wa Uriiya al-Hittiwa Zabaad wileed Ahlaay42 wa Adiina wileed Chiiza cheekh khachum beet Raʼuubiin wa maʼaayah 30 askar43 wa Hanaan wileed Maʼaakawa Yuchaafaat min hillit Mitan44 wa Uzziiya min hillit Achtaruutwa Chamaʼ wa Yaʼiyiil awlaad Huutaam min hillit Aruuʼir45 wa Yadiyaʼiil wileed Chimri wa akhu Yuuha min hillit Tiisi46 wa Aliyiil min hillit Mahawawa Yaribaay wa Yuchawya awlaad Alinaaʼamwa Yitma min balad Muwaab47 wa Aliyiil wa Ubeed wa Yaʼsiyiil min hillit Suuba.
David roi
V. 1-9: cf. 2 S 5:1-10. Ps 89:21-25.
1 Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair. 2 Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c’était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L’Éternel, ton Dieu, t’a dit: Tu paîtras mon peuple d’Israël, et tu seras le chef de mon peuple d’Israël. 3 Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, prononcée par Samuel. 4 David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays. 5 Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n’entreras point ici. Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David. 6 David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef. 7 David s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David. 8 Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville. 9 David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel des armées était avec lui.
Vaillants hommes de David
V. 10-47: cf. 2 S 23:8-39. 1 Ch 27:1-15. 1 Co 16:16. Ap 3:5.
10 Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l’aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l’établir roi, selon la parole de l’Éternel au sujet d’Israël. 11 Voici, d’après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l’un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois. 12 Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois guerriers. 13 Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s’étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d’orge; et le peuple fuyait devant les Philistins. 14 Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l’Éternel opéra une grande délivrance. 15 Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d’Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm. 16 David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem. 17 David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem? 18 Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l’Éternel. 19 Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes. 20 Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois. 21 Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers. 22 Benaja, fils de Jehojada, fils d’un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d’une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige. 23 Il frappa un Égyptien d’une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Égyptien, et s’en servit pour le tuer. 24 Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes. 25 Il était le plus considéré des trente; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret. 26 Hommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
27 Schammoth, d’Haror.
Hélets, de Palon.
28 Ira, fils d’Ikkesch, de Tekoa.
Abiézer, d’Anathoth.
29 Sibbecaï, le Huschatite.
Ilaï, d’Achoach.
30 Maharaï, de Nethopha.
Héled, fils de Baana, de Nethopha.
31 Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin.
Benaja, de Pirathon.
32 Huraï, de Nachalé-Gaasch.
Abiel, d’Araba.
33 Azmaveth, de Bacharum.
Éliachba, de Schaalbon.
34 Bené-Haschem, de Guizon.
Jonathan, fils de Schagué, d’Harar.
35 Achiam, fils de Sacar, d’Harar.
Éliphal, fils d’Ur.
36 Hépher, de Mekéra.
Achija, de Palon.
37 Hetsro, de Carmel.
Naaraï, fils d’Ezbaï.
38 Joël, frère de Nathan.
Mibchar, fils d’Hagri.
39 Tsélek, l’Ammonite.
Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
40 Ira, de Jéther.
Gareb, de Jéther.
41 Urie, le Héthien.
Zabad, fils d’Achlaï.
42 Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
43 Hanan, fils de Maaca.
Josaphat, de Mithni.
44 Ozias, d’Aschtharoth.
Schama et Jehiel, fils de Hotham, d’Aroër.
45 Jediaël, fils de Schimri.
Jocha, son frère, le Thitsite.
46 Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d’Elnaam.
Jithma, le Moabite.
47 Éliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.