Masal siid al-jineene
1 «Wa mamlakat Allah hi misil ke. Naadum waahid siid maal wa indah jineenit inab. Wa marag fajur badri wa ajjar khaddaamiin achaan yakhdumu fi jineentah. 2 Wa gaal leehum yikaffiihum diinaar waahid fi l-yoom wa waafago. Wa rassalaahum fi jineentah. 3 Wa baʼadeen marag gariib le l-saaʼa tisʼa wa macha fi l-mawgaf wa ligi khaddaamiin ma induhum khidme. 4 Wa gaal leehum : ‹Amchu akhdumu fi jineenti wa nikaffiiku al-gurus al-waajib leeku.› Wa macho.
5 «Wa marag battaan gariib le l-saaʼa atnaachar wa baʼadeen marag gariib le l-saaʼa talaata baʼad al-duhur wa rassal khaddaamiin ziyaada fi jineentah. 6 Wa gariib le l-saaʼa khamsa fi l-asur marag battaan wa ligi khaddaamiin aakhariin ma induhum khidme wa saʼalaahum wa gaal : ‹Maala intu gaaʼidiin hini min al-fajur wa ma takhdumu ?› 7 Wa raddo leyah wa gaalo : ‹Ma fi naadum khaddamaana.› Wa gaal leehum : ‹Intu kula amchu akhdumu fi jineenti.›
8 «Wa wakit bigi makhrib siid al-jineene hajja le wakiilah wa gaal : ‹Naadi al-khaddaamiin wa antiihum gurushum. Abda min al-naas al-jo wara lahaddi tikammil be l-naas al-jo awwal.› 9 Wa l-naas al-khadamo min al-saaʼa khamsa bas jo. Wa antoohum diinaar diinaar. 10 Wa l-naas al-khadamo awwal jo. Wa fi fikirhum yantuuhum ziyaada min al-naas al-jo waraahum. Wa laakin humman kula antoohum diinaar diinaar.
11 «Wa wakit ligo diinaarhum, harajo maʼa siid al-jineene. 12 Wa gaalo : ‹Al-naas al-jo waraana dool khadamo muddit saaʼa waahide bas ! Wa inta kaffeethum sawa sawa maʼaana wa aniina khadamna fi l-harraay min al-fajur lahaddi l-makhrib !›
13 «Wa radda le waahid minhum wa gaal : ‹Ya akhuuyi, ana ma sawweet leek cheyy fasil. Ana waafagt maʼaak nantiik diinaar waahid. Walla ma ke ? 14 Chiil gursak wa chiil derbak. Nidoor nanti al-gurus misil al-anteetak le l-naas al-jo wara. 15 Tuguul ana ma nagdar nisawwi misil nidoorah fi maali walla ? Walla indak husud achaan iidi tanti ?›»
16 Wa Isa gaal : «Khalaas misil ke, al-wara yabga giddaam wa l-giddaam yabga wara.»
Taalit marra al-Masiih hajja be mootah
17 Wa wakit Isa maachi le Madiinat al-Khudus, hu tarraf al-talaamiiz al-atnaachar wa hajja leehum wiheedhum fi l-derib wa gaal : 18 «Asmaʼo, aniina maachiin le Madiinat al-Khudus wa hinaak yisallumu Ibn al-Insaan le kubaaraat rujaal al-diin wa l-ulama wa humman yahkumu leyah be l-moot. 19 Wa yisallumu Ibn al-Insaan le l-ma muʼminiin wa humman yichchammato leyah wa yajluduuh wa yaktuluuh fi l-saliib. Wa laakin baʼad talaata yoom, hu yabʼas.»
Talab amm awlaad Zabadi
20 Wa ammuhum le awlaad Zabadi jaat le Isa maʼa awlaadha al-itneen wa sajadat giddaamah achaan tidoor tasʼal minnah cheyy. 21 Wa Isa gaal leeha : «Tidoori chunu ?» Wa raddat leyah wa gaalat : «Wakit tabga malik, anti izin le awlaadi dool achaan yahkumu maʼaak, al-waahid be iidak al-zeene wa l-aakhar be iidak al-isra.»
22 Wa Isa radda wa gaal le Yaakhuub wa Yuuhanna : «Intu ma fihimtu al-cheyy al-tidooruuh. Tagdaro tacharbo min kaas al-taʼab al-ana nachrab minnah walla ?» Wa raddo leyah wa gaalo : «Aywa, nagdaro.» 23 Wa gaal leehum : «Akiid, tacharbo min kaasi laakin ma nagdar naʼazil al-naas al-yagoodu be iidi al-zeene wa be iidi al-isra. Allah jahhaz al-bakaanaat dool le l-naas al-hu bas azalaahum.»
24 Wakit al-talaamiiz al-achara simʼo al-kalaam da, ziʼilo min al-akhwaan al-itneen. 25 Wa Isa naada kulla talaamiizah achaan yaju leyah wa gaal : «Taʼarfu kadar ayyi haakim hana l-naas ma muʼminiin yamluk be chidde fi chaʼabah. Wa taʼarfu kikkeef al-kubaaraat kula yitmallako fi l-naas. 26 Wa laakin intu ma waajib tabgo misilhum. Ayyi naadum minku al-yidoor yabga kabiir, khalli yabga khaddaamku. 27 Wa ayyi naadum al-yidoor yabga kabiirku, khalli yabga abidku. 28 Sawwu misli ana, Ibn al-Insaan. Ana ma jiit achaan al-naas yakhdumu leyi laakin achaan nakhdim le l-naas. Wa jiit achaan nafda naas katiiriin be ruuhi.»
Al-Masiih daawa amyaaniin itneen
29 Wa wakit Isa wa talaamiizah maargiin min hillit Ariiha, naas katiiriin macho waraayah. 30 Wa amyaaniin itneen gaaʼidiin jamb al-chaariʼ. Wa simʼo Isa maachi be l-derib wa aato wa gaalo : «Ya Sayyidna ! Ya Ibn Dawuud ! Arhamna !» 31 Wa l-naas harajoohum achaan yaskutu wa laakin al-amyaaniin gammo yiʼiitu be ziyaada : «Ya Sayyidna ! Ya Ibn Dawuud ! Arhamna !»
32 Wa Isa wagaf wa naadaahum achaan yaju leyah. Wa saʼalaahum wa gaal : «Tidooru nisawwi leeku chunu ?» 33 Wa raddo leyah wa gaalo : «Sayyidna, khalli uyuunna yinfathu.» 34 Wa Isa hanna fooghum wa limis uyuunhum wa tawwaali uyuunhum anfataho wa chaafo. Wa khalaas gammo yitaabuʼuuh.
Parabole des ouvriers loués à différentes heures
V. 1-16: cf. Mt 19:30. Ps 145:17. 1 Co 4:7. 2 Co 8:12.1 Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne. 2 Il convint avec eux d’un denier par jour, et il les envoya à sa vigne. 3 Il sortit vers la troisième heure, et il en vit d’autres qui étaient sur la place sans rien faire. 4 Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. 5 Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même. 6 Étant sorti vers la onzième heure, il en trouva d’autres qui étaient sur la place, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici toute la journée sans rien faire? 7 Ils lui répondirent: C’est que personne ne nous a loués. Allez aussi à ma vigne, leur dit-il. 8 Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paie-leur le salaire, en allant des derniers aux premiers. 9 Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier. 10 Les premiers vinrent ensuite, croyant recevoir davantage; mais ils reçurent aussi chacun un denier. 11 En le recevant, ils murmurèrent contre le maître de la maison, 12 et dirent: Ces derniers n’ont travaillé qu’une heure, et tu les traites à l’égal de nous, qui avons supporté la fatigue du jour et la chaleur. 13 Il répondit à l’un d’eux: Mon ami, je ne te fais pas tort; n’es-tu pas convenu avec moi d’un denier? 14 Prends ce qui te revient, et va-t’en. Je veux donner à ce dernier autant qu’à toi. 15 Ne m’est-il pas permis de faire de mon bien ce que je veux? Ou vois-tu de mauvais œil que je sois bon? 16 Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers seront les derniers.
Jésus annonce sa mort et sa résurrection
V. 17-19: cf. (Mc 10:32-34. Lu 18:31-34.) Mt 16:21.17 Pendant que Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et il leur dit en chemin:
18 Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l’homme sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le condamneront à mort, 19 et ils le livreront aux païens, pour qu’ils se moquent de lui, le battent de verges, et le crucifient; et le troisième jour il ressuscitera.
Demande des fils de Zébédée
V. 20-28: cf. (Mc 10:35-45. Lu 22:24-27.)20 Alors la mère des fils de Zébédée s’approcha de Jésus avec ses fils, et se prosterna, pour lui faire une demande. 21 Il lui dit: Que veux-tu? Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, que voici, soient assis, dans ton royaume, l’un à ta droite et l’autre à ta gauche. 22 Jésus répondit: Vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire? Nous le pouvons, dirent-ils. 23 Et il leur répondit: Il est vrai que vous boirez ma coupe; mais pour ce qui est d’être assis à ma droite et à ma gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu’à ceux à qui mon Père l’a réservé. 24 Les dix, ayant entendu cela, furent indignés contre les deux frères. 25 Jésus les appela, et dit: Vous savez que les chefs des nations les tyrannisent, et que les grands les asservissent.
26 Il n’en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu’il soit votre serviteur; 27 et quiconque veut être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave. 28 C’est ainsi que le Fils de l’homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs.
Deux aveugles guéris à Jéricho
V. 29-34: cf. (Mc 10:46-53. Lu 18:35-43.)29 Lorsqu’ils sortirent de Jéricho, une grande foule suivit Jésus. 30 Et voici, deux aveugles, assis au bord du chemin, entendirent que Jésus passait, et crièrent: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! 31 La foule les reprenait, pour les faire taire; mais ils crièrent plus fort: Aie pitié de nous, Seigneur, Fils de David! 32 Jésus s’arrêta, les appela, et dit: Que voulez-vous que je vous fasse? 33 Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s’ouvrent. 34 Ému de compassion, Jésus toucha leurs yeux; et aussitôt ils recouvrèrent la vue, et le suivirent.