Sanaʼo al-sanduug
1 Wa Basaliil sawwa sanduug min khachab al-sunt. Wa tuul al-sanduug da duraaʼeen wa nuss wa urdah duraaʼ wa nuss wa tuulah foog kula duraaʼ wa nuss. 2 Wa masahah be dahab saafi min daakhal lahaddi barra. Wa darras khachmah kula be dahab. 3 Wa sawwa arbaʼa khawaatim hana dahab wa lassagaahum fi l-koonyaat al-arbaʼa hana l-sanduug. Wa da itneen fi l-nuss al-waahid wa itneen fi l-nuss al-aakhar. 4 Wa addal iidaan itneen min hatab al-sunt wa masahaahum be dahab. 5 Wa dakhkhalaahum fi l-khawaatim al-arbaʼa al-mulassagiin fi l-sanduug achaan yichiiluuh beehum.
6 Wa sanaʼo sidaade le l-sanduug min dahab saafi. Tuul al-sidaade di duraaʼeen wa nuss wa urdaha duraaʼ wa nuss. 7 Wa sanaʼo min al-dahab makhluugiin samaawiyiin itneen wa khattoohum ayyi waahid fi taraf al-sidaade mulgaabiliin. 8 Khatto ayyi waahid fi taraf al-sidaade yaʼni al-waahid be hini wa l-aakhar be hinaak mulassagiin fi l-sidaade. 9 Wa l-makhluugiin al-samaawiyiin dool mumattitiin janaaheehum giddaam wa mukhattiyiin beehum al-sidaade. Ayyi waahid mugaabil al-aakhar wa mudangiriin ale l-sidaade.
Sawwo al-tarabeeza hana l-khubza
10 Wa sawwo tarabeeza be khachab al-sunt. Tuulha duraaʼeen wa urdaha duraaʼ wa tuulha foog duraaʼ wa nuss. 11 Wa masahooha be dahab saafi. Wa darraso khachumha be dahab. 12 Wa hawwago khachum al-tarabeeza be hatab urdah arbaʼa usbaʼ wa darrasooh be dahab. 13 Wa sanaʼo arbaʼa khawaatim min dahab wa lassagoohum fi l-koonyaat al-arbaʼa hana l-tarabeeza. Ayyi khaatim bigi muwaafig le rijil waahide min al-tarabeeza. 14 Wa l-khawaatim bigo gariibiin le khachum al-tarabeeza. Wa be da, gidro yidissu fooghum iidaan itneen wa yichiilu beehum al-tarabeeza. 15 Wa l-iidaan dool sawwoohum be hatab al-sunt wa masahoohum be dahab le yichiilu beehum al-tarabeeza. 16 Wa l-tarabeeza di sawwo leeha sufar wa kharaariif wa kiisaan wa abaariig min dahab saafi al-yistaʼmaloohum wakit yigaddumu hadaaya charaab.
Sawwo al-faanuus al-indah sabʼa deyy
17 Wa sanaʼo faanuus min dahab saafi. Al-faanuus da wa gaʼarah wa saagah wa kiyeesaatah wa dakaarmah wa zuhuurah kulla ke sunʼa waahide bas. 18 Wa alfarraʼ min saag al-faanuus da sitte furuuʼ, talaata furuuʼ min nuss waahid wa talaata min nuss aakhar. 19 Wa fi ayyi firiʼ, sawwo talaata kiyeesaat yichaabuhu zahrat al-looz be dukrumitha wa waragha. Wa da fi kulla firiʼ min al-furuuʼ al-sitte. 20 Wa fi saag al-faanuus kula, sawwo arbaʼa kiyeesaat yichaabuhu zahrat al-looz be dukrumitha wa waragha. 21 Wa tihit ayyi machbak hana furuuʼ itneen, sawwo dukrume. 22 Wa kulla l-dakaarim wa l-furuuʼ madguugiin sunʼa waahide bas min dahab saafi. 23 Wa sawwo sabʼa tiyeesaat le l-naar min dahab saafi wa khattoohum fi l-faanuus. Wa sawwo kalaaliib wa taffaayaat kula min dahab saafi. 24 Wa l-dahab al-saafi al-sanaʼo beyah al-faanuus wa kulla muʼiddaatah, waznah bigi 34 kiilo.
Sawwo mukhbar al-bakhuur
25 Wa sawwo mukhbar al-bakhuur min khachab al-sunt. Al-mukhbar da murabbaʼ tuulah duraaʼ wa urdah kula duraaʼ. Wa tuulah foog kamaan duraaʼeen. Wa l-mukhbar wa guruunah sunʼa waahide bas. 26 Wa masaho daharah wa kulla jawaanibah wa guruunah be dahab saafi. Wa darraso khachmah kula be dahab. 27 Wa sawwo leyah khawaatim itneen tihit min al-diraasa be jaanib al-waahid wa be l-jaanib al-aakhar kula khawaatim itneen. Wa be da, gidro yidakhkhulu le l-mukhbar iidaan itneen le yichiiluuh beehum. 28 Wa sawwo al-iidaan al-itneen dool be hatab al-sunt wa masahoohum be dahab. 29 Wa sawwo battaan al-dihin al-khaass le l-masahaan. Wa l-bakhuur al-muʼattar al-saafi da sawwaah naadum maʼruuf fi khalbitiin al-itir.
Construction de l’arche, de la table, du chandelier, et de l’autel des parfums
V. 1-9: cf. Ex 25:10-22. Hé 9:3-5. No 10:33-36.1 Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie. 2 Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour. 3 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté. 4 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. 5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche. 6 Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie. 7 Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire, 8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. 9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
V. 10-16: cf. Ex 25:23-30. Lé 24:5-9.10 Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie. 11 Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour. 12 Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds. 14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
V. 17-24: cf. Ex 25:31-40. (Za 4. Ap 1:12-20; 4:5.)17 Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce. 18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier. 20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur. 24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
V. 25-29: cf. Ex 30:1-10, Ex 22-38. Ap 8:3, Ap 4.25 Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel. 26 Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter. 28 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. 29 Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.