Al-daʼiif wa l-gawi fi l-iimaan
1 Akhbalo al-muʼmin al-daʼiif fi iimaanah wa ma tikhaalutuuh fi fikrah. 2 Hasab iimaan naas waahidiin, kulla nafar hana akil halaal. Wa laakin al-naas al-iimaanhum daʼiif yaakulu illa l-khadaar. 3 Al-naadum al-yaakul ayyi nafar hana akil, ma waajib yahgir al-muʼmin al-yaakul illa l-khadaar. Wa l-yaakul illa l-khadaar, ma waajib yuluum al-naadum al-yaakul kulla cheyy. Achaan akhuuk da, Allah khibilah khalaas. 4 Inta yaatu al-tuluum al-khaddaam al-inta ma siidah ? Siidah bas yuguul kan yanjah aw yafchul. Wa akiid hu yanjah achaan Rabbina bas yinajjihah.
5 Wa fi fikir naas waahidiin, fiyah yoom waahid muhimm ziyaada min al-ayyaam al-aakhariin. Wa fi fikir naas aakhariin, kulla l-ayyaam sawa sawa. Khalli ayyi naadum yukuun muʼakkid min nafsah. 6 Al-naadum al-yikhassis yoom waahid yikhassisah fi chaan Allah. Wa l-naadum al-yaakul kulla nafar hana akil yaakulah fi chaan Allah wa yachkurah fi chaanah. Wa l-naadum al-yaakul illa l-khadaar yaaba ma yaakulah fi chaan Allah wa hu kula yachkurah. 7 Ma fi naadum minnina yiʼiich fi chaan nafsah bas wa ma fi naadum minnina yumuut fi chaan nafsah bas. 8 Kan niʼiichu, niʼiichu fi chaan Rabbina wa kan numuutu, numuutu kula fi chaan Rabbina. Wa misil da, kan aniina hayyiin walla maytiin kula, aniina hana Rabbina. 9 Fi chaan da bas, al-Masiih maat wa baʼas achaan yabga Rabb al-hayyiin wa Rabb al-maytiin.
10 Wa inta, maala gaaʼid tuluum akhuuk ? Wa inta, maala gaaʼid tahgir akhuuk ? Ayyi waahid minnina yagiif giddaam kursi Allah fi yoom al-Hisaab. 11 Achaan da maktuub fi l-Kitaab : <Allah gaal : «Ana halaft be nafsi kadar kulla rukba tabruk giddaami wa ayyi lisaan yachhad kadar ana Allah.»> 12 Wa be misil da fi yoom al-Hisaab, ayyi waahid minnina masʼuul giddaam Allah fi l-cheyy al-hu sawwaah.
13 Achaan da, khalliina ma nuluumu akhwaanna. Akheer nichiilu niiye achaan abadan ma nisawwu cheyy al-yiwaddi akhuuna le l-zanib, lahaddi yamurgah min al-derib. 14 Achaan al-Rabb Isa maʼaayi, ana muʼakkid kadar kulla nafar hana akil halaal fi zaatah. Laakin al-akil yabga haraam le l-naadum al-fi fikrah al-akil da haraam. 15 Kan al-akil al-taakulah yisabbib le akhuuk muchkila, inta ma maachi fi derib al-mahabba. Ma tikhalli aklak yisabbib halaak le akhuuk al-Isa al-Masiih maat fi chaanah. 16 Ya akhwaani, ma tikhallu al-cheyy al-adiil leeku yanti fursa le yuguulu foogku kalaam fasil. 17 Achaan al-muhimm fi mamlakat Allah ma al-akil wa l-charaab, laakin hu al-adaala wa l-salaam wa l-farha fi l-Ruuh al-Khudduus. 18 Al-naadum al-yitaabiʼ al-Masiih misil da, Allah yarda beyah wa l-naas kula yikarrumuuh.
07 versets Bibliques sur la paix
19 Be misil da, khalli nijaahudu achaan nisawwu al-cheyy al-yisabbit al-salaam ambeenaatna wa l-yigawwiina kullina. 20 Ma titallif amal Allah be sabab al-akil. Sahiih, ayyi nafar hana akil halaal fi zaatah. Laakin ayyi akil al-taakulah al-yiwaddi akhuuk fi l-zanib, da haraam leek. 21 Kan ma taakul al-laham wa ma tachrab al-khamar wa kan taaba ayyi cheyy al-yiwaddi akhuuk fi l-zanib, khalaas misil da inta gaaʼid tisawwi al-cheyy al-adiil. 22 Al-cheyy al-tiʼaamin beyah fi l-kalaam da, khalli yabga beenak wa been Allah. Mabruuk le l-naadum al-gaaʼid yisawwi al-cheyy al-nafsah tarda beyah wa ma yuluum nafsah be sababah. 23 Wa ayyi naadum al-yichakkik fi galbah fi l-cheyy al-gaaʼid yaakulah, Allah yuluumah achaan ma gaaʼid yitaabiʼ iimaanah. Ayyi cheyy al-ma nisawwuuh be l-iimaan, hu zanib.
Préceptes de tolérance
V. 1-12: cf. Ro 15:1-7. 1 Co 4:3-51 8:7. Col 2:16.
1 Faites accueil à celui qui est faible dans la foi, et ne discutez pas sur les opinions. 2 Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. 3 Que celui qui mange ne méprise point celui qui ne mange pas, et que celui qui ne mange pas ne juge point celui qui mange, car Dieu l’a accueilli. 4 Qui es-tu, toi qui juges un serviteur d’autrui? S’il se tient debout, ou s’il tombe, cela regarde son maître. Mais il se tiendra debout, car le Seigneur a le pouvoir de l’affermir. 5 Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction. 6 Celui qui distingue entre les jours agit ainsi pour le Seigneur. Celui qui mange, c’est pour le Seigneur qu’il mange, car il rend grâces à Dieu; celui qui ne mange pas, c’est pour le Seigneur qu’il ne mange pas, et il rend grâces à Dieu. 7 En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. 8 Car si nous vivons, nous vivons pour le Seigneur; et si nous mourons, nous mourons pour le Seigneur. Soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes au Seigneur. 9 Car Christ est mort et il a vécu, afin de dominer sur les morts et sur les vivants. 10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu. 11 Car il est écrit:
Je suis vivant, dit le Seigneur,
tout genou fléchira devant moi,
et toute langue donnera gloire à Dieu.
12 Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.
V. 13-23: cf. 1 Co 81 10:23-33.
13 Ne nous jugeons donc plus les uns les autres; mais pensez plutôt à ne rien faire qui soit pour votre frère une pierre d’achoppement ou une occasion de chute. 14 Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui la croit impure. 15 Mais si, pour un aliment, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l’amour: ne cause pas, par ton aliment, la perte de celui pour lequel Christ est mort. 16 Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie. 17 Car le royaume de Dieu, ce n’est pas le manger et le boire, mais la justice, la paix et la joie, par le Saint-Esprit. 18 Celui qui sert Christ de cette manière est agréable à Dieu et approuvé des hommes. 19 Ainsi donc, recherchons ce qui contribue à la paix et à l’édification mutuelle. 20 Pour un aliment, ne détruis pas l’œuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures; mais il est mal à l’homme, quand il mange, de devenir une pierre d’achoppement. 21 Il est bien de ne pas manger de viande, de ne pas boire de vin, et de s’abstenir de ce qui peut être pour ton frère une occasion de chute, de scandale ou de faiblesse. 22 Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu’il approuve! 23 Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce qu’il n’agit pas par conviction. Tout ce qui n’est pas le produit d’une conviction est péché.