Taridiin al-naas al-ma taahiriin
1 Allah hajja le Muusa wa gaal : 2 «Aamur Bani Israaʼiil yaturdu min al-fariig ayyi naadum al-indah marad al-jismi aw bajal aw nijis be sabab hu limis janaaza. 3 Kan awiin walla rujaal kula yaturduuhum barra min al-fariig achaan ma yinajjusu al-fariig al-ana gaaʼid foogah fi usuthum.»
4 Wa Bani Israaʼiil tabbago kulla l-kalaam al-Allah gaalah le Muusa wa tarado al-naas al-ma taahiriin barra min al-fariig.
Gaanuun al-sirge
5 Wa battaan Allah hajja le Muusa wa gaal : 6 «Guul le Bani Israaʼiil ayyi raajil walla mara kan sawwa zanib min kulla l-zunuub al-yisawwiihum Bani Adam, hu isi Allah. Wa be da, hu yabga khaati. 7 Khalli yiʼtarif be zanbah al-hu sawwaah wa yigabbil al-cheyy al-hu saragah wa yiziid foogah al-khumus hana tamanah wa yantiih le l-naadum al-hu khiti foogah. 8 Wa kan al-naadum da maat wa ma indah wariis le yigabbulu leyah al-cheyy al-sirgooh, khalaas al-cheyy da yantuuh le Allah yaʼni yantuuh le raajil al-diin. Wa da bala kabich al-kaffaara al-waajib hu yijiibah le yikaffir beyah zanbah.
9 «Wa kulla l-hadaaya al-mukhaddasiin al-yijiibuuhum Bani Israaʼiil le raajil al-diin, hu indah fooghum hagg. 10 Wa ayyi naadum kan yijiib hadiiye mukhaddasa le raajil al-diin, al-hadiiye di tabga hint raajil al-diin.»
Gaanuun tuhmat al-mara be l-zina
11 Wa battaan Allah hajja le Muusa wa gaal : 12 «Hajji le Bani Israaʼiil wa guul leehum, masalan, mara khaalafat raajilha wa khaanatah 13 wa ragadat maʼa raajil aakhar wa najjasat nafisha be achiir. Wa raajilha ma indah khabar wa naadum aakhar chahad foogha walla karabaaha kula ma fiih. 14 Kan raajil al-mara di nandal wa chakka foogha, kan hi najjasat nafisha walla ma najjasat nafisha kula, 15 khalli raajilha yiwaddiiha giddaam raajil al-diin. Wa yiwaddi maʼaayah hadiiye kooro hana dagiig gameh abyad. Wa l-hadiiye di, ma yusubb foogha dihin walla yusubb foogha riihe achaan di hadiiye hint khiira wa hadiiye hint zikra al-yizzakkaro beeha al-khata. 16 Wa raajil al-diin yichiil al-mara di wa yiwaggifha giddaam Allah. 17 Wa yichiil al-almi al-mukhaddas le Allah wa yusubbah fi maaʼuun hana tiine wa yukhumm turaab min lubb kheemat al-ibaada wa yikhalbitah maʼa l-almi da. 18 Wa baʼad waggafaaha giddaam Allah, hu yakchif raasha wa yantiiha fi iideenha hadiiyat al-zikra yaʼni hadiiyat al-khiira. Wa raajil al-diin kamaan yichiil fi iidah al-almi al-murr al-yijiib al-laʼana al-hu jahhazah.
19 «Wa khalaas, raajil al-diin yihallif al-mara wa yuguul : ‹Kan inti bariiye ma ragadti maʼa raajil aakhar wa ma khaalafti raajilki wa ma najjasti nafiski, al-almi al-murr al-yijiib al-laʼana da, ma yisawwi leeki cheyy ! 20 Wa laakin kan khaalafti raajilki wa khuntiih wa najjasti nafiski wa dasseeti raajil aakhar wara raajilki kamaan, al-haliife talhagki !›
21 «Wa khalaas, raajil al-diin yihallifha be haliifit al-laʼana wa yuguul : ‹Allah yajʼalki malʼuuna wa hallaafa fi usut ahalki. Wa yajʼalki aagre wa yanfukh batunki. 22 Wa khalli al-almi al-yijiib al-laʼana da yadkhul fi batunki wa yanfukhha wa be da, tabge aagre.› Wa hi tuguul : ‹Aamiin ! Aamiin !›
23 «Wa raajil al-diin yaktib kalimaat al-laʼana di wa yakhsilhum fi l-almi al-murr. 24 Wa yanti al-almi al-murr al-yijiib al-laʼana le l-mara achaan yijiib foogha al-laʼana wa maraarit al-dunya. 25 Wa raajil al-diin yichiil min al-mara hadiiyat al-khiira wa yarfaʼha giddaam Allah wa yigaddimha fi l-madbah. 26 Wa yamla iidah min dagiig al-hadiiye wa da yimassil kulla l-hadiiye di. Wa hu yiharrigah fi l-madbah. Wa be da, Allah yazkurah. Wa baʼad da, yazgi al-mara al-almi da. 27 Wa baʼad hu zagaaha al-almi khalaas, daahu al-cheyy al-yukuun leeha kan hi najjasat nafisha wa khaanat raajilha. Al-almi al-yijiib al-laʼana yidakhkhil foogha al-murr wa yanfukh batunha wa be da, hi tabga aagre. Wa tabga mara malʼuuna fi usut ahalha. 28 Wa laakin kan hi ma najjasat nafisha wa hi mara taahire khalaas hi bariiye wa talda wa tijiib iyaal.
29 «Wa da gaanuun al-khiira al-bukhuss al-mara al-tikhaalif raajilha wa tukhuunah wa tinajjis nafisha. 30 Aw al-gaanuun da bukhuss al-raajil al-yinandil wa yuchukk fi martah. Wa be da, hu yagdar yiwaggifha giddaam Allah wa raajil al-diin yitabbig foogha al-gaanuun da. 31 Wa khalaas al-raajil yukuun bari min al-khata wa l-mara kamaan tilhammal khataaha da.»
Lois sur la pureté, le vol, la jalousie et le naziréat
V. 1-4: cf. Lé 13:45, 46. No 12:10-15. (Ap 21:27. Ps 5:5.)
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Ordonne aux enfants d’Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort. 3 Hommes ou femmes, vous les renverrez, vous les renverrez hors du camp, afin qu’ils ne souillent pas le camp au milieu duquel j’ai ma demeure. 4 Les enfants d’Israël firent ainsi, et ils les renvoyèrent hors du camp; comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse, ainsi firent les enfants d’Israël.
V. 5-10: cf. (Lé 5:20-26. No 18:8-20.) Lu 19:8.
5 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 6 Parle aux enfants d’Israël: Lorsqu’un homme ou une femme péchera contre son prochain en commettant une infidélité à l’égard de l’Éternel, et qu’il se rendra ainsi coupable, 7 il confessera son péché, et il restituera dans son entier l’objet mal acquis, en y ajoutant un cinquième; il le remettra à celui envers qui il s’est rendu coupable. 8 S’il n’y a personne qui ait droit à la restitution de l’objet mal acquis, cet objet revient à l’Éternel, au sacrificateur, outre le bélier expiatoire avec lequel on fera l’expiation pour le coupable. 9 Toute offrande de choses consacrées par les enfants d’Israël appartiendra au sacrificateur à qui elles seront présentées. 10 Les choses qu’on aura consacrées lui appartiendront, ce qu’on lui aura remis lui appartiendra.
V. 11-31: cf. Mal 3:5. Hé 13:4. Ps 26:2.
11 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 12 Parle aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Si une femme se détourne de son mari, et lui devient infidèle; 13 si un autre a commerce avec elle, et que la chose soit cachée aux yeux de son mari; si elle s’est souillée en secret, sans qu’il y ait de témoin contre elle, et sans qu’elle ait été prise sur le fait; 14 et si le mari est saisi d’un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui s’est souillée, ou bien s’il est saisi d’un esprit de jalousie et a des soupçons sur sa femme, qui ne s’est point souillée; 15 cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d’épha de farine d’orge; il n’y répandra point d’huile, et n’y mettra point d’encens, car c’est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité. 16 Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l’Éternel. 17 Le sacrificateur prendra de l’eau sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussière sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l’eau. 18 Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l’Éternel; il découvrira la tête de la femme, et lui posera sur les mains l’offrande de souvenir, l’offrande de jalousie; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui apportent la malédiction. 19 Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n’a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t’en es point détournée pour te souiller, ces eaux amères qui apportent la malédiction ne te seront point funestes. 20 Mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t’en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, 21 et le sacrificateur fera jurer la femme avec un serment d’imprécation, et lui dira: Que l’Éternel te livre à la malédiction et à l’exécration au milieu de ton peuple, en faisant dessécher ta cuisse et enfler ton ventre, 22 et que ces eaux qui apportent la malédiction entrent dans tes entrailles pour te faire enfler le ventre et dessécher la cuisse! Et la femme dira: Amen! Amen! 23 Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères. 24 Et il fera boire à la femme les eaux amères qui apportent la malédiction, et les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume. 25 Le sacrificateur prendra des mains de la femme l’offrande de jalousie, il agitera l’offrande de côté et d’autre devant l’Éternel, et il l’offrira sur l’autel; 26 le sacrificateur prendra une poignée de cette offrande comme souvenir, et il la brûlera sur l’autel. C’est après cela qu’il fera boire les eaux à la femme. 27 Quand il aura fait boire les eaux, il arrivera, si elle s’est souillée et a été infidèle à son mari, que les eaux qui apportent la malédiction entreront en elle pour produire l’amertume; son ventre s’enflera, sa cuisse se desséchera, et cette femme sera en malédiction au milieu de son peuple. 28 Mais si la femme ne s’est point souillée et qu’elle soit pure, elle sera reconnue innocente et aura des enfants. 29 Telle est la loi sur la jalousie, pour le cas où une femme sous la puissance de son mari se détourne et se souille, 30 et pour le cas où un mari saisi d’un esprit de jalousie a des soupçons sur sa femme: le sacrificateur la fera tenir debout devant l’Éternel, et lui appliquera cette loi dans son entier. 31 Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquité.