Juuj wa Maajuuj
1 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 2 «Ya ibn Adam, wajjih ale Juuj al-khaayid al-kabiir hana Maachak wa Tuubal al-gaaʼid fi balad Maajuuj wa atnabbaʼ diddah. 3 Wa guul : ‹Daahu Allah al-Rabb gaal : “Akiid ana nugumm diddak, ya Juuj al-khaayid al-kabiir hana Maachak wa Tuubal. 4 Wa ana nidiss leek jambaat fi khachmak wa niwaddiik. Wa namurgak inta wa kulla askarak wa kheelak wa siyaad al-kheel al-laabsiin kulluhum khulgaan samhiin. Wa humman jamaaʼaat katiiriin al-induhum darag kubaar wa darag dugaag wa kulluhum kaarbiin suyuuf. 5 Wa maʼaahum askar Faaris wa l-Habacha wa Liibiya wa kulluhum induhum darag wa tawaagi hana harib. 6 Wa naas Guumar wa kulla askarhum wa naas Beet Tugarma al-khaadi fi l-munchaakh maʼa kulla askarhum wa chaʼab katiiriin maʼaak.
7 «‹“Wa jahhiz nafsak adiil, inta wa kulla l-jamaaʼa al-lammeethum maʼaak. Wa abga khaayidhum. 8 Wa baʼad ayyaam wa fi aakhir al-wakit, tinazzim deechak wa tahjim balad Israaʼiil. Zamaan, chaʼabha nijo min al-harib wa hassaʼ, gabbalo katiiriin min been al-chuʼuub wa jo lammo fi jibaal Israaʼiil al-kharbaaniin min mudda tawiile. Wa hassaʼ kulluhum saakniin be amaan. 9 Tarkab wa tamchi didduhum misil riih chadiide. Inta tabga misil al-sahaab al-yikhatti kulla l-balad, inta wa kulla askarak wa l-chaʼab al-katiiriin al-maʼaak.”›»
10 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Fi l-yoom da, kalaam katiir yaji fi galbak wa inta tichiil niiye fasle. 11 Wa tuguul : ‹Ana nugumm didd balad al-ma indaha himaaye wa nahjim al-naas al-gaaʼidiin be raaha wa amaan fi masaakinhum. Wa humman saakniin fi hillaal al-ma induhum daraadir wa la hawaadir wa la biibaan. 12 Wa ana namchi nichiil khaniime wa nanhab.› Wa inta tahjim bakaan awwal kharaab wa hassaʼ maskuun be l-chaʼab al-lammoohum min been al-umam wa induhum bahaayim wa khumaam wa saakniin fi surrit al-ard. 13 Wa sukkaan Saba wa Dadaan wa tujjaar Tarchiich wa kulla hillaalhum yuguulu leek : ‹Le tilimm al-khaniime bas inta jiit walla ? Wa lammeet jamaaʼtak le tanhab walla ? Wa jiit le tichiil al-fudda wa l-dahab wa l-bahaayim wa l-khumaam wa le tilimm khaniime kabiire walla ?›
14 «Wa fi chaan da, ya ibn Adam, atnabbaʼ wa guul le Juuj : ‹Daahu Allah al-Rabb gaal : “Wakit chaʼabi Bani Israaʼiil saakniin be amaan, inta gammeet wa jaayi. 15 Inta taji min baladak khaadi fi l-munchaakh, inta wa l-chuʼuub al-katiiriin al-maʼaak, kulluku raakbiin fi kheel. Bigiitu jamaaʼat katiiriin wa deech kabiir. 16 Wa tahjumu chaʼabi Bani Israaʼiil lahaddi tikhattu al-balad misil sahaabaay. Wa da yabga fi aakhir al-wakit. Ya Juuj, ana nijiibak didd baladi wa beek inta, niwassif khadaasti giddaam al-umam achaan yaʼarfuuni.”›»
17 Daahu Allah al-Rabb gaal : «Zamaan, ana hajjeet beek be waasitat abiidi anbiya Bani Israaʼiil al-atnabbaʼo fi l-wakit daak muddit siniin. Wa inta bas al-ana nijiibak didduhum. 18 Ya Juuj, yoom inta taji fi balad Israaʼiil, ana nakhdab chadiid diddak. Wa da kalaam Allah al-Rabb. 19 Wa fi khiirti wa khadabi al-chadiid, ana nahlif fi l-yoom da, al-ard tarjif chadiid fi balad Israaʼiil. 20 Wa kulla huut al-bahar wa tuyuur al-sama wa haywaanaat al-kadaade wa zawaahif al-ard wa kulla Bani Adam al-fi wijh al-ard, kulluhum yarjufu giddaami. Wa l-jibaal yilhaddamo wa l-hujaar wa kulla l-daraadir yagaʼo fi l-ard. 21 Wa fi kulla jibaali, ana ninaadi be l-harib didd Juuj. Wa ayyi askari hana Juuj yiwajjih seefah didd akhuuh. Wa da kalaam Allah al-Rabb. 22 Wa ana nugumm diddah wa nihaakimah be l-waba wa l-harib. Wa fi Juuj wa askarah wa l-chuʼuub al-katiiriin al-maʼaayah, ninazzil fooghum matara chadiide hana hujaar wa barad wa kibriit wa naar. 23 Wa niwassif azamati wa khadaasti wa niʼarrif nafsi le umam katiiriin. Wa be da, yaʼarfu kadar ana bas Allah.»
Prophétie contre Gog
V. 1-23: cf. (Éz 39. És 24:21-23.) Ap 20:7-10. Za 2:8.1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog,
Vers le prince de Rosch, de Méschec et de Tubal,
Et prophétise contre lui!
3 Tu diras: Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Gog,
Prince de Rosch, de Méschec et de Tubal!
4 Je t’entraînerai, et je mettrai une boucle à tes mâchoires;
Je te ferai sortir, toi et toute ton armée,
Chevaux et cavaliers,
Tous vêtus magnifiquement,
Troupe nombreuse portant le grand et le petit bouclier,
Tous maniant l’épée;
5 Et avec eux ceux de Perse, d’Éthiopie et de Puth,
Tous portant le bouclier et le casque;
6 Gomer et toutes ses troupes,
La maison de Togarma,
A l’extrémité du septentrion,
Et toutes ses troupes,
Peuples nombreux qui sont avec toi.
7 Prépare-toi, tiens-toi prêt,
Toi, et toute ta multitude assemblée autour de toi!
Sois leur chef!
8 Après bien des jours, tu seras à leur tête;
Dans la suite des années, tu marcheras contre le pays
Dont les habitants, échappés à l’épée,
Auront été rassemblés d’entre plusieurs peuples
Sur les montagnes d’Israël longtemps désertes;
Retirés du milieu des peuples,
Ils seront tous en sécurité dans leurs demeures.
9 Tu monteras, tu t’avanceras comme une tempête,
Tu seras comme une nuée qui va couvrir le pays,
Toi et toutes tes troupes, et les nombreux peuples avec toi.
10 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
En ce jour-là, des pensées s’élèveront dans ton cœur,
Et tu formeras de mauvais desseins.
11 Tu diras: Je monterai contre un pays ouvert,
Je fondrai sur des hommes tranquilles,
En sécurité dans leurs demeures,
Tous dans des habitations sans murailles,
Et n’ayant ni verrous ni portes;
12 J’irai faire du butin et me livrer au pillage,
Porter la main sur des ruines maintenant habitées,
Sur un peuple recueilli du milieu des nations,
Ayant des troupeaux et des propriétés,
Et occupant les lieux élevés du pays.
13 Séba et Dedan, les marchands de Tarsis,
Et tous leurs lionceaux, te diront:
Viens-tu pour faire du butin?
Est-ce pour piller que tu as rassemblé ta multitude,
Pour emporter de l’argent et de l’or,
Pour prendre des troupeaux et des biens,
Pour faire un grand butin?
14 C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog:
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Oui, le jour où mon peuple d’Israël vivra en sécurité,
Tu le sauras.
15 Alors tu partiras de ton pays, des extrémités du septentrion,
Toi et de nombreux peuples avec toi,
Tous montés sur des chevaux,
Une grande multitude, une armée puissante.
16 Tu t’avanceras contre mon peuple d’Israël,
Comme une nuée qui va couvrir le pays.
Dans la suite des jours, je te ferai marcher contre mon pays,
Afin que les nations me connaissent,
Quand je serai sanctifié par toi sous leurs yeux, ô Gog!
17 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Est-ce toi de qui j’ai parlé jadis
Par mes serviteurs les prophètes d’Israël,
Qui ont prophétisé alors, pendant des années,
Que je t’amènerais contre eux?
18 En ce jour-là, le jour où Gog marchera contre la terre d’Israël,
Dit le Seigneur, l’Éternel,
La fureur me montera dans les narines.
19 Je le déclare, dans ma jalousie et dans le feu de ma colère,
En ce jour-là, il y aura un grand tumulte
Dans le pays d’Israël.
20 Les poissons de la mer et les oiseaux du ciel trembleront devant moi,
Et les bêtes des champs et tous les reptiles qui rampent sur la terre,
Et tous les hommes qui sont à la surface de la terre;
Les montagnes seront renversées,
Les parois des rochers s’écrouleront,
Et toutes les murailles tomberont par terre.
21 J’appellerai l’épée contre lui sur toutes mes montagnes,
Dit le Seigneur, l’Éternel;
L’épée de chacun se tournera contre son frère.
22 J’exercerai mes jugements contre lui par la peste et par le sang,
Par une pluie violente et par des pierres de grêle;
Je ferai pleuvoir le feu et le soufre sur lui et sur ses troupes,
Et sur les peuples nombreux qui seront avec lui.
23 Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté,
Je me ferai connaître aux yeux de la multitude des nations,
Et elles sauront que je suis l’Éternel.