Al-chaʼab yaturdu awiin al-chuʼuub
1 Wa Azra gaaʼid giddaam beet Allah wa wakit yisalli wa yasjud wa yabki wa yiʼtarif, chaʼab Bani Israaʼiil jo leyah katiiriin marra waahid, rujaal wa awiin wa iyaal. Wa humman kulla bako be ziyaada. 2 Wa Chakanya wileed Yahiyiil min zurriiyit Ilaam gaal le Azra : «Aniina Bani Israaʼiil khunna Ilaahna wakit akhadna awiin ajnabiiyaat min chuʼuub al-balad. Wa laakin hassaʼ kula, indina acham. 3 Hassaʼ da, taʼaalu nisawwu muʼaahada maʼa Ilaahna le namurgu kulla l-awiin dool wa iyaalhum min usutna misil kalaamak inta, ya Azra, wa l-naas al-yakhaafo min wasaaya Ilaahna. Wa khalli nitaabuʼu churuut al-Tawraat. 4 Hassaʼ, ya Azra, gumm wa chidd heelak ! Akhdim khidimtak achaan di masʼuuliiytak wa aniina kula maʼaak.»
5 Wa misil da khalaas, Azra gamma foogah wa hallafaahum le kubaaraat rujaal al-diin al-Laawiyiin wa le kulla Bani Israaʼiil. Wa humman halafo kadar yisawwu hasab kalaamhum al-gaalooh. 6 Wa Azra gamma min giddaam beet Allah wa andassa fi beet Yuuhanaan wileed Alyaachib. Wakit dakhal, ma akal wa la chirib min chiddit al-hizin achaan al-khiyaana al-sawwooha al-naas al-gabbalo min al-khurba.
7 Wa naado kulla l-naas al-jo min al-khurba al-gaaʼidiin fi balad Yahuuza wa Madiinat al-Khudus achaan yilimmu fi Madiinat al-Khudus. 8 Wa l-kubaaraat wa chuyuukh al-chaʼab chaalo niiye wa gaalo : «Ayyi naadum al-simiʼ al-khabar da wa fi talaata yoom ma ja fi Madiinat al-Khudus, yichiilu minnah maalah kulla ke wa yaturduuh min al-jamaaʼa al-jo min al-khurba.»
9 Wa gabiilat Yahuuza wa gabiilat Banyaamiin kulluhum lammo fi Madiinat al-Khudus fi l-yoom al-taalit. Wa l-yoom al-lammo foogah da, yoom 20 hana l-chahar al-taasiʼ. Wa kulla l-chaʼab al-lammo gaʼado fi fadaayit beet Allah wa gaaʼidiin yarjufu min al-kalaam al-gaasi da wa min al-matar al-gaaʼid yusubb. 10 Wa Azra raajil al-diin gamma be heelah wa gaal : «Intu akhadtu awiin min chuʼuub al-balad wa be da, khuntu Rabbina wa zidtu al-zunuub fi Bani Israaʼiil. 11 Hassaʼ da, tuubu le Allah Rabb juduudku wa sawwu al-hu yidoorah ! Anfargu min chuʼuub al-balad wa min al-awiin al-ajnabiiyaat.»
12 Wa l-jamaaʼa kulluhum raddo leyah be hiss aali wa gaalo : «Aywa, nisawwu misil inta gultah ! 13 Wa laakin humman katiiriin al-sawwo al-khata da wa misil da, al-kalaam da kabiir ma nagdaro nikammuluuh fi yoom walla yoomeen. Wa battaan wakitna da wakit hana khariif, ma nagdaro nagiifu barra. 14 Wa khalli kubaaraatna bas yagoodu fi badalna aniina al-chaʼab. Wa ayyi naadum al-gaaʼid fi hillaalna wa akhad mara ajnabiiye, khalli yaji fi l-waʼad al-yagtaʼooh. Wa khalli yilimm maʼa chuyuukh wa hukkaam hillitah. Wa be misil da, nisawwu al-yidoorah Ilaahna fi l-kalaam da lahaddi khadabah al-muhrig yibaʼʼid minnina.»
15 Wa laakin Yuunataan wileed Asaahiil wa Yahazya wileed Tigwa wa Machullam wa Chabtaay al-Laawi, humman bas al-abo, ma waafago. 16 Wa Bani Israaʼiil al-aakhariin al-gabbalo min al-khurba kamaan waafago fi l-kalaam da. Wa Azra raajil al-diin azal kubaaraat al-aayilaat wa min ayyi aayila chaal kabiir wa naadaahum be usumhum. Humman gaʼado naakhacho min al-yoom al-awwal hana l-chahar al-aachir. 17 Wa fi l-yoom al-awwal hana l-chahar al-awwal hana l-sana al-jadiide, kammalo tasjiil al-rujaal al-akhado min awiin al-ajnabiiyaat deel.
Al-rujaal al-akhado awiin ajnabiiyaat
18-19 Daahu asaame rujaal al-diin al-akhado awiin ajnabiiyaat min chuʼuub al-balad, al-ligoohum fi wakt al-tasjiil. Wa kulluhum chaalo niiye achaan yaturdu awiinhum wa yijiibu kubchaan le kaffaarat khataahum.
Min zurriiyit Yachuuʼ wileed Yuusaadikh wa akhwaanah, Maʼasiiya wa Aliʼaazar wa Yariib wa Gadaalya.20 Wa min zurriiyit Immiir, Hanaani wa Zabadya.21 Wa min zurriiyit Hariim, Maʼasiiya wa Iliyaas wa Chamaʼya wa Yahiyiil wa Uzziiya.22 Wa min zurriiyit Fachhuur, Aliyuʼnaay wa Maʼasiiya wa Ismaaʼiil wa Nataniil wa Yuuzabaad wa Alʼaasa.23 Wa min zurriiyit al-Laawiyiin, Yuuzabaad wa Chimʼi wa Khilaaya al-binaaduuh Khaliita wa Fatahya wa Yahuuza wa Aliʼaazar.24 Wa min al-khannaayiin, Alyaachib.Wa min hurraas al-biibaan, Challuum wa Talam wa Uuri.25 Wa daahu asaame naas aakhariin min chaʼab Bani Israaʼiil.
Min zurriiyit Farʼuuch, Ramya wa Yizziiya wa Malkiiya wa Miyaamiin wa Aliʼaazar wa Malkiiya wa Banaaya.26 Wa min zurriiyit Ilaam, Mattanya wa Zakariiya wa Yahiyiil wa Abdi wa Yarimuut wa Iliyaas.27 Wa min zurriiyit Zattu, Aliyuʼnaay wa Alyaachib wa Mattanya wa Yarimuut wa Zabaad wa Aziiz.28 Wa min zurriiyit Babaay, Yuuhanaan wa Hananya wa Zabbaay wa Atlaay.29 Wa min zurriiyit Baani, Machullam wa Malluuk wa Adaaya wa Yachuub wa Chaal wa Yarimuut.30 Wa min zurriiyit Fahat Muwaab, Adna wa Kalaal wa Banaaya wa Maʼasiiya wa Mattanya wa Basaliil wa Binuuwi wa Manassa.31 Wa min zurriiyit Hariim, Aliʼaazar wa Yichiiya wa Malkiiya wa Chamaʼya wa Chimʼuun 32 wa Banyaamiin wa Malluuk wa Chamarya.33 Wa min zurriiyit Hachum, Mattinaay wa Mattaata wa Zabaad wa Alifaalat wa Yarimaay wa Manassa wa Chimʼi.34 Wa min zurriiyit Baani, Maadaay wa Amraam wa Uyiil 35 wa Banaaya wa Beedya wa Kaluuhi 36 wa Wanya wa Marimuut wa Alyaachib 37 wa Mattanya wa Mattinaay wa Yaʼasaay 38 wa Baani wa Binuuwi wa Chimʼi 39 wa Chalamya wa Naataan wa Adaaya 40 wa Maknadabaay wa Chaachaay wa Charaay 41 wa Azariil wa Chalamya wa Chamarya 42 wa Challuum wa Amarya wa Yuusuf.43 Wa min zurriiyit Nabu, Yaʼiyiil wa Mattitya wa Zabaad wa Zabiina wa Yaddaay wa Yuwiil wa Banaaya.44 Al-naas dool kulluhum ke akhado awiin ajnabiiyaat min chuʼuub al-balad wa katiiraat minhin wildan iyaal.
Renvoi des femmes étrangères
V. 1-44: cf. Esd 9. Né 13:23-30. 2 Co 7:10, 2 11.1 Pendant qu’Esdras, pleurant et prosterné devant la maison de Dieu, faisait cette prière et cette confession, il s’était rassemblé auprès de lui une foule très nombreuse de gens d’Israël, hommes, femmes et enfants, et le peuple répandait d’abondantes larmes. 2 Alors Schecania, fils de Jehiel, d’entre les fils d’Élam, prit la parole et dit à Esdras: Nous avons péché contre notre Dieu, en nous alliant à des femmes étrangères qui appartiennent aux peuples du pays. Mais Israël ne reste pas pour cela sans espérance. 3 Faisons maintenant une alliance avec notre Dieu pour le renvoi de toutes ces femmes et de leurs enfants, selon l’avis de mon seigneur et de ceux qui tremblent devant les commandements de notre Dieu. Et que l’on agisse d’après la loi. 4 Lève-toi, car cette affaire te regarde. Nous serons avec toi. Prends courage et agis. 5 Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des Lévites, et de tout Israël, de faire ce qui venait d’être dit. Et ils le jurèrent. 6 Puis Esdras se retira de devant la maison de Dieu, et il alla dans la chambre de Jochanan, fils d’Éliaschib; quand il y fut entré, il ne mangea point de pain et il ne but point d’eau, parce qu’il était dans la désolation à cause du péché des fils de la captivité. 7 On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem, 8 et que, d’après l’avis des chefs et des anciens, quiconque ne s’y serait pas rendu dans trois jours aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l’assemblée des fils de la captivité. 9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours. C’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et par suite de la pluie. 10 Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché en vous alliant à des femmes étrangères, et vous avez rendu Israël encore plus coupable. 11 Confessez maintenant votre faute à l’Éternel, le Dieu de vos pères, et faites sa volonté! Séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. 12 Toute l’assemblée répondit d’une voix haute: A nous de faire comme tu l’as dit! 13 Mais le peuple est nombreux, le temps est à la pluie, et il n’est pas possible de rester dehors; d’ailleurs, ce n’est pas l’œuvre d’un jour ou deux, car il y en a beaucoup parmi nous qui ont péché dans cette affaire. 14 Que nos chefs restent donc pour toute l’assemblée; et tous ceux qui dans nos villes se sont alliés à des femmes étrangères viendront à des époques fixes, avec les anciens et les juges de chaque ville, jusqu’à ce que l’ardente colère de notre Dieu se soit détournée de nous au sujet de cette affaire. 15 Jonathan, fils d’Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, appuyés par Meschullam et par le Lévite Schabthaï, furent les seuls à combattre cet avis, 16 auquel se conformèrent les fils de la captivité. On choisit Esdras, le sacrificateur, et des chefs de famille selon leurs maisons paternelles, tous désignés par leurs noms; et ils siégèrent le premier jour du dixième mois pour s’occuper de la chose. 17 Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s’étaient alliés à des femmes étrangères. 18 Parmi les fils de sacrificateurs, il s’en trouva qui s’étaient alliés à des femmes étrangères: des fils de Josué, fils de Jotsadak, et de ses frères, Maaséja, Éliézer, Jarib et Guedalia, 19 qui s’engagèrent, en donnant la main, à renvoyer leurs femmes et à offrir un bélier en sacrifice de culpabilité; 20 des fils d’Immer, Hanani et Zebadia; 21 des fils de Harim, Maaséja, Élie, Schemaeja, Jehiel et Ozias; 22 des fils de Paschhur, Éljoénaï, Maaséja, Ismaël, Nethaneel, Jozabad et Éleasa. 23 Parmi les Lévites: Jozabad, Schimeï, Kélaja ou Kelitha, Pethachja, Juda et Éliézer. 24 Parmi les chantres: Éliaschib. Parmi les portiers: Schallum, Thélem et Uri. 25 Parmi ceux d’Israël: des fils de Pareosch, Ramia, Jizzija, Malkija, Mijamin, Éléazar, Malkija et Benaja; 26 des fils d’Élam, Matthania, Zacharie, Jehiel, Abdi, Jerémoth et Élie; 27 des fils de Zatthu, Éljoénaï, Éliaschib, Matthania, Jerémoth, Zabad et Aziza; 28 des fils de Bébaï, Jochanan, Hanania, Zabbaï et Athlaï; 29 des fils de Bani, Meschullam, Malluc, Adaja, Jaschub, Scheal et Ramoth; 30 des fils de Pachath-Moab, Adna, Kelal, Benaja, Maaséja, Matthania, Betsaleel, Binnuï et Manassé; 31 des fils de Harim, Éliézer, Jischija, Malkija, Schemaeja, Siméon, 32 Benjamin, Malluc et Schemaria; 33 des fils de Haschum, Matthnaï, Matthattha, Zabad, Éliphéleth, Jerémaï, Manassé et Schimeï; 34 des fils de Bani, Maadaï, Amram, Uel, 35 Benaja, Bédia, Keluhu, 36 Vania, Merémoth, Éliaschib, 37 Matthania, Matthnaï, Jaasaï, 38 Bani, Binnuï, Schimeï, 39 Schélémia, Nathan, Adaja, 40 Macnadbaï, Schaschaï, Scharaï, 41 Azareel, Schélémia, Schemaria, 42 Schallum, Amaria et Joseph; 43 des fils de Nebo, Jeïel, Matthithia, Zabad, Zebina, Jaddaï, Joël et Benaja. 44 Tous ceux-là avaient pris des femmes étrangères, et plusieurs en avaient eu des enfants.