Ruʼyat al-habil al-yigaawusu beyah
1 Wa battaan ana rafaʼt raasi wa chift ruʼya. Wa daahu chift sabi wa indah fi iidah habil al-yigaawusu beyah. 2 Wa ana saʼaltah wa gult leyah : «Inta maachi ween ?» Wa hu gaal leyi : «Maachi nigaawis Madiinat al-Khudus le naʼarif urdaha wa tuulha kam.»
3 Wa baʼad da, al-malak al-gaaʼid yihajji leyi gamma maachi wa malak aakhar ja laagaah. 4 Wa l-malak al-awwal gaal le l-aakhar : «Ajri hajji le l-sabi da wa guul leyah : ‹Madiinat al-Khudus tagood maftuuha bala durdur achaan al-naas wa l-bahaayim bigo katiiriin fi usutha.› 5 Wa daahu kalaam Allah : ‹Ana zaati nukuun leeha durdur hana naar muhawwigha. Wa fi usutha, nukuun majdaha.›»
Allah yinaadi chaʼabah al-fi l-khurba
6 Daahu kalaam Allah :
«Yalla ! Yalla !
Intu al-ana chattattuku fi l-jiihaat al-arbaʼa,
arrudu min balad al-munchaakh !
Wa da kalaam Allah.7 Yalla ! Ya Sahyuun !
Inti al-saakne fi Baabil al-misil bineeye,
arridi min hinaak !»
8 Majd Allah rassalaani ana Zakariiya didd al-umam al-nahabooku wa daahu Allah al-Gaadir gaal :
«Ayyi naadum al-yilammisku
da misil limis wald eeni.
9 Aywa, daahu narfaʼ iidi didduhum
hatta abiidhum kula yanhaboohum.»
Wa be da, taʼarfu kadar Allah al-Gaadir, hu bas rassalaani.
10 Daahu kalaam Allah :
«Zakhriti wa afrahe,
ya Sahyuun al-misil bineeye,
achaan daahu ana jaayi naskun fi usutki.
11 Wa fi l-yoom da, umam katiiriin
yinkarbu foogi ana Allah.
Wa yabgo chaʼabi halaali.
Wa ana naskun fi usutku.»
Wa be da, taʼarfu kadar Allah al-Gaadir, hu bas rassalaani leeku.
12 Wa balad Yahuuza tabga hint Allah halaalah
misil gismah fi l-ard al-mukhaddasa
wa hu yaʼazil battaan Madiinat al-Khudus.
13 Khalli kulla makhluug hayy
yaskut giddaam Allah
achaan hu marag
min maskanah al-mukhaddas.
Le cordeau à mesurer
V. 1-5: cf. Za 1:16, Za 17. Jé 31:27, Jé 38-40. És 4:5, És 6.1 Je levai les yeux et je regardai, et voici, il y avait un homme tenant dans la main un cordeau pour mesurer. 2 Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être. 3 Et voici, l’ange qui parlait avec moi s’avança, et un autre ange vint à sa rencontre. 4 Il lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d’hommes et de bêtes qui seront au milieu d’elle; 5 je serai pour elle, dit l’Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d’elle.
V. 6-13: cf. Jé 50:8, Jé 9. És 14:1, És 2. So 2:9, So 10So 3:14, So 15. Za 8:3, Za 20-23. És 2:1-3.6 Fuyez, fuyez du pays du septentrion!
Dit l’Éternel.
Car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux,
Dit l’Éternel.
7 Sauve-toi, Sion,
Toi qui habites chez la fille de Babylone!
8 Car ainsi parle l’Éternel des armées:
Après cela, viendra la gloire!
Il m’a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés;
Car celui qui vous touche touche la prunelle de son œil.
9 Voici, je lève ma main contre elles,
Et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis.
Et vous saurez que l’Éternel des armées m’a envoyé.
10 Pousse des cris d’allégresse et réjouis-toi,
Fille de Sion!
Car voici, je viens, et j’habiterai au milieu de toi,
Dit l’Éternel.
11 Beaucoup de nations s’attacheront à l’Éternel en ce jour-là,
Et deviendront mon peuple;
J’habiterai au milieu de toi,
Et tu sauras que l’Éternel des armées m’a envoyé vers toi.
12 L’Éternel possédera Juda comme sa part
Dans la terre sainte,
Et il choisira encore Jérusalem.
13 Que toute chair fasse silence devant l’Éternel!
Car il s’est réveillé de sa demeure sainte.