Abiiya bigi malik fi Yahuuza
1 Fi sanit 18 hana hukum Yarubaʼaam wileed Nabaat fi mamlakat Israaʼiil, Abiiya bigi malik fi mamlakat Yahuuza. 2 Wa hu hakam talaata sana fi Madiinat al-Khudus. Wa ammah usumha Mikaaya bineeyit Uriyiil min hillit Gibeeʼa.
Wa kaan harib ambeen Abiiya wa Yarubaʼaam. 3 Wa Abiiya bada al-harba be deech adadah 400 000 askar furraas min ahsan al-muhaaribiin. Wa Yarubaʼaam kamaan gaabalah be rujaal furraas min ahsan muhaaribiinah wa adadhum 800 000. 4 Wa Abiiya talaʼ fi raas jabal Samaraayim al-fi jibaal Afraayim wa gaal : «Asmaʼni, ya Yarubaʼaam ! Wa asmaʼooni, ya kulla naas mamlakat Israaʼiil ! 5 Intu ma taʼarfu kadar Allah Ilaah Bani Israaʼiil anta muluk Bani Israaʼiil le Dawuud wa iyaalah ila l-abad walla ? Wa di ma muʼaahada daayme al-ma tingatiʼ walla ?
6 «Wa laakin Yarubaʼaam wileed Nabaat hu awwal abid Suleymaan wileed Dawuud wa gamma atmarrad didd siidah. 7 Wa baʼad da, lammo maʼaayah naas al-kaslaaniin wa l-ma naafʼiin wa humman gammo didd Rahabʼaam wileed Suleymaan. Wa fi l-wakit da, Rahabʼaam lissaaʼ sabi ma indah gudra. Wa be da, hu ma gidir yasbit giddaamhum.»
8 Wa Abiiya gaal battaan : «Hassaʼ da, intu tuguulu intu gawiyiin wa tichiilu muluk Allah al-fi iid zurriiyit Dawuud. Wa intu naas katiiriin marra waahid wa induku maʼaaku ajjaal hana dahab al-sawwaahum leeku Yarubaʼaam misil ilaahaatku. 9 Wa ma intu bas al-taradtu rujaal al-diin hana Allah wa dool min zurriiyit Haaruun wa l-Laawiyiin ? Wa darrajtu leeku rujaal diin aakhariin misil naas gaaʼidiin yisawwu fi buldaan aakhariin ? Wa ayyi naadum al-yaji be toor wa sabʼa kubchaan, khalaas hu yabga raajil diin hana asnaam dool wa humman ma ilaahaat.
10 «Wa kan leena aniina kamaan, ma abeena Allah Ilaahna. Wa rujaal al-diin al-gaaʼidiin yakhdumu le Allah, humman min zurriiyit Haaruun. Wa l-Laawiyiin kula gaaʼidiin yisawwu khidmithum. 11 Fi kulli fajur wa achiiye, yiharrugu dahaaya wa bakhuur muʼattar le Allah wa yigaddumu al-khubza fi l-tarabeeza al-taahire. Wa kulli achiiye yiʼoogudu niiraan al-faanuus al-min dahab. Achaan aniina gaaʼidiin nahfado khidmit Allah Ilaahna al-intu abeetuuh. 12 Chiifu ! Allah wa rujaal al-diin hineeyah gaaʼidiin maʼaana wa indina al-burunji al-nadurbuuh le harakat al-harib didduku. Ya naas mamlakat Israaʼiil, ma tihaarubu Allah Rabb juduudku achaan intu ma tanjaho !»
13 Wa wakit Abiiya gaaʼid yihajji, Yarubaʼaam rassal askarah wa hawwagoohum wa karaso le askar mamlakat Yahuuza. Wa khalaas, askar mamlakat Israaʼiil hajamo askar mamlakat Yahuuza be giddaam wa l-askar al-karaso leehum kamaan be wara. 14 Wa wakit askar mamlakat Yahuuza anlafato waraahum, chaafo kadar hajamoohum min giddaam wa min wara. Wa khalaas, humman koorako le Allah. Wa wakit rujaal al-diin darabo al-burunji, 15 askar mamlakat Yahuuza koorako wa wakit humman koorako, al-Rabb haarab Yarubaʼaam wa kulla askar mamlakat Israaʼiil giddaam Abiiya wa askar mamlakat Yahuuza. 16 Wa askar mamlakat Israaʼiil arrado giddaam askar mamlakat Yahuuza wa l-Rabb sallamaahum fi iid askar mamlakat Yahuuza. 17 Wa Abiiya wa naasah annasaro fooghum nasur kabiir wa 500 000 raajil min ahsan al-muhaaribiin hana mamlakat Israaʼiil maato. 18 Wa fi l-wakit da, askar mamlakat Israaʼiil anhazamo. Wa askar mamlakat Yahuuza kamaan annasaro achaan humman atwakkalo ale Allah Rabb juduudhum. 19 Wa Abiiya tarad Yarubaʼaam lahaddi galaʼ minnah madiinat Beet Iil wa madiinat Yachaana wa madiinat Afruun wa l-hillaal al-taabʼiin leehum.
20 Wa fi kulla wakit hukum Abiiya, Yarubaʼaam ma ligi battaan gudra misil awwal. Wa Allah darab Yarubaʼaam wa hu maat. 21 Wa Abiiya kamaan bigi chadiid. Hu akhad 14 awiin wa wilid 22 wulaad wa 16 banaat. 22 Wa l-baagi min amal Abiiya wa l-cheyy al-sawwaah wa kalaamah maktuubiin fi kitaab al-taariikh al-katabah al-nabi Iddu.
Abija, roi de Juda. Guerre contre Jéroboam, roi d’Israël
V. 1-23: cf. 1 R 15:1-8. Ps 25:2, Ps 3.
1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, Abija régna sur Juda. 2 Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Micaja, fille d’Uriel, de Guibea. Il y eut guerre entre Abija et Jéroboam. 3 Abija engagea les hostilités avec une armée de vaillants guerriers, quatre cent mille hommes d’élite; et Jéroboam se rangea en bataille contre lui avec huit cent mille hommes d’élite, vaillants guerriers. 4 Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d’Éphraïm, Abija se leva et dit: Écoutez-moi, Jéroboam, et tout Israël! 5 Ne devez-vous pas savoir que l’Éternel, le Dieu d’Israël, a donné pour toujours à David la royauté sur Israël, à lui et à ses fils, par une alliance inviolable? 6 Mais Jéroboam, fils de Nebath, serviteur de Salomon, fils de David, s’est levé et s’est révolté contre son maître. 7 Des gens de rien, des hommes pervers, se sont rassemblés auprès de lui et l’ont emporté sur Roboam, fils de Salomon. Roboam était jeune et craintif, et il manqua de force devant eux. 8 Et maintenant, vous pensez triompher du royaume de l’Éternel, qui est entre les mains des fils de David; et vous êtes une multitude nombreuse, et vous avez avec vous les veaux d’or que Jéroboam vous a faits pour dieux. 9 N’avez-vous pas repoussé les sacrificateurs de l’Éternel, les fils d’Aaron et les Lévites, et ne vous êtes-vous pas fait des sacrificateurs, comme les peuples des autres pays? Quiconque venait avec un jeune taureau et sept béliers, afin d’être consacré, devenait sacrificateur de ce qui n’est point Dieu. 10 Mais pour nous, l’Éternel est notre Dieu, et nous ne l’avons point abandonné, les sacrificateurs au service de l’Éternel sont fils d’Aaron, et les Lévites remplissent leurs fonctions. 11 Nous offrons chaque matin et chaque soir des holocaustes à l’Éternel, nous brûlons le parfum odoriférant, nous mettons les pains de proposition sur la table pure, et nous allumons chaque soir le chandelier d’or et ses lampes; car nous observons les commandements de l’Éternel, notre Dieu. Et vous, vous l’avez abandonné. 12 Voici, Dieu et ses sacrificateurs sont avec nous, à notre tête, et nous avons les trompettes retentissantes pour les faire résonner contre vous. Enfants d’Israël! Ne faites pas la guerre à l’Éternel, le Dieu de vos pères, car vous n’auriez aucun succès. 13 Jéroboam les prit par derrière au moyen d’une embuscade, et ses troupes étaient en face de Juda, qui avait l’embuscade par derrière. 14 Ceux de Juda s’étant retournés eurent à combattre devant et derrière. Ils crièrent à l’Éternel, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. 15 Les hommes de Juda poussèrent un cri de guerre et, au cri de guerre des hommes de Juda, l’Éternel frappa Jéroboam et tout Israël devant Abija et Juda. 16 Les enfants d’Israël s’enfuirent devant Juda, et Dieu les livra entre ses mains. 17 Abija et son peuple leur firent éprouver une grande défaite, et cinq cent mille hommes d’élite tombèrent morts parmi ceux d’Israël. 18 Les enfants d’Israël furent humiliés en ce temps, et les enfants de Juda remportèrent la victoire, parce qu’ils s’étaient appuyés sur l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 19 Abija poursuivit Jéroboam et lui prit des villes, Béthel et les villes de son ressort, Jeschana et les villes de son ressort, et Éphron et les villes de son ressort. 20 Jéroboam n’eut plus de force du temps d’Abija; et l’Éternel le frappa, et il mourut. 21 Mais Abija devint puissant; il eut quatorze femmes, et engendra vingt-deux fils et seize filles. 22 Le reste des actions d’Abija, ce qu’il a fait et ce qu’il a dit, cela est écrit dans les mémoires du prophète Iddo. 23 Abija se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.