Kharaar Allah didd awiin al-Saamira
1 Asmaʼan, ya l-awiin
al-gaaʼidaat fi jibaal madiinat al-Saamira !
Intan misil bagar
al-yasraho fi marʼa Baachaan.
Intan tazulman al-masaakiin
wa titaʼʼiban al-fagraaniin.
Wa taamuran siyaad buyuutkan
wa tuguulan : «Jiib leyi nachrab !»
2 Wa khalaas, Allah al-Rabb halaf
be usmah al-Khudduus wa gaal :
«Yaji leekan yoom waahid al-foogah
yakurbuukan misil huut be jambaat
wa iyaalkan yatʼanoohum be kookaab.
3 Wa ayyi waahide tamrug be khurmit al-durdur
wa yiwadduuha ale jabal Harmuun.»
Wa da kalaam Allah.
Al-chaʼab faacharo be hadaayaahum
4 «Wa kan abeetu kalaami ana Allah,
khalaas amchu Beet Iil wa aʼaso
wa amchu Gilgaal wa ziidu isyaanku.
Wa kulli sabaah, gaddumu dahaayaaku
wa ayyi talaata yoom, antu uchuurku.
5 Wa harrugu khubza bala tawwaara hadiiyat chukur
wa faachuru be l-hadaaya
al-tigaddumuuhum le Allah be niiyitku.
Wa da bas al-cheyy al-yaʼajibku intu,
ya Bani Israaʼiil.»
Wa da kalaam Allah al-Rabb.
Bani Israaʼiil akhkharo al-tooba
6 «Ana jibt leeku al-juuʼ
fi kulla mudunku wa buyuutku.
Ma fi cheyy al-tidissuuh fi khuchuumku
wa be da kula, ma tubtu.»
Wa da kalaam Allah.

7 «Wa fi wakt al-iine bas,
ana manaʼt minku al-matar.
Wa nazzalt al-matara fi hille waahide
wa fi hille aakhara kamaan,
ana ma nazzaltaha.
Wa nazzalt al-matara fi zereʼ waahid
wa zereʼ aakhar yibis.
8 Wa naas mudun itneen aw talaata
macho le madiina waahide
le yacharbo almi.
Laakin ma ligo almi al-yarwiihum
wa be da kula, ma tubtu.»
Wa da kalaam Allah.

9 «Wa ana nazzalt waba al-yabaas
wa battaan affant nabaataatku.
Wa l-jaraad akal jineenaatku
wa inabku wa tiinku wa zaytuunku
wa be da kula, ma tubtu.»
Wa da kalaam Allah.

10 «Wa nazzalt foogku al-waba
misil ana nazzaltah fi balad Masir.
Wa subyaanku maato fi l-harib
wa kheelku kula anchaalo.
Wa chammeetu afanat al-janaazaat
fi muʼaskaraatku
wa be da kula, ma tubtu.»
Wa da kalaam Allah.

11 «Wa dammartuku
misil dammart hillaal Saduum wa Amuura
wa damaarhum da ja minni ana Ilaahhum.
Wa bigiitu misil al-muchhaab
al-maragooh min al-naar
wa be da kula, ma tubtu.»
Wa da kalaam Allah.

12 «Wa da kulla nisawwiih foogku, ya Bani Israaʼiil,
wa misil da bas, nisawwiih foogku.
Jahhuzu nufuusku le mugaabalati ana Ilaahku,
ya Bani Israaʼiil !»

13 Chiifu Allah bas
al-khalag al-jibaal wa l-riih.
Hu bas al-bayyan le l-insaan
al-cheyy al-hu yidoor yisawwiih.
Wa hu bas al-sawwa al-nuur dalaam
wa hu bas al-yahkim fi kulla l-ard.
Wa hu bas usmah Allah al-Ilaah al-Gaadir.
Contre les femmes riches
V. 1-3: cf. Am 3:9, etc. Mi 2:1-5Mi 3:1-4.
1 Écoutez cette parole, génisses de Basan qui êtes sur la montagne de Samarie,
Vous qui opprimez les misérables, qui écrasez les indigents,
Et qui dites à vos maris: Apportez, et buvons!
2 Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté:
Voici, les jours viendront pour vous
Où l’on vous enlèvera avec des crochets,
Et votre postérité avec des hameçons;
3 Vous sortirez par les brèches, chacune devant soi,
Et vous serez jetées dans la forteresse, dit l’Éternel.
Impénitence d’Israël
V. 4-13: cf. (És 1:11-15. Os 7:10-16. Jé 5:3.) Pr 29:1. Mi 6:9.
4 Allez à Béthel, et péchez!
Allez à Guilgal, et péchez davantage!
Offrez vos sacrifices chaque matin,
Et vos dîmes tous les trois jours!
5 Faites vos sacrifices d’actions de grâces avec du levain!
Proclamez, publiez vos offrandes volontaires!
Car c’est là ce que vous aimez, enfants d’Israël,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
6 Et moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes,
Le manque de pain dans toutes vos demeures.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
7 Et moi, je vous ai refusé la pluie,
Lorsqu’il y avait encore trois mois jusqu’à la moisson;
J’ai fait pleuvoir sur une ville,
Et je n’ai pas fait pleuvoir sur une autre ville;
Un champ a reçu la pluie,
Et un autre qui ne l’a pas reçue s’est desséché.
8 Deux, trois villes sont allées vers une autre pour boire de l’eau,
Et elles n’ont point apaisé leur soif.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
9 Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle;
Vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers
Ont été dévorés par les sauterelles.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
10 J’ai envoyé parmi vous la peste, comme en Égypte;
J’ai tué vos jeunes gens par l’épée,
Et laissé prendre vos chevaux;
J’ai fait monter à vos narines l’infection de votre camp.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
11 Je vous ai bouleversés,
Comme Sodome et Gomorrhe, que Dieu détruisit;
Et vous avez été comme un tison arraché de l’incendie.
Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel…
12 C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël;
Et puisque je te traiterai de la même manière,
Prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël!
13 Car voici celui qui a formé les montagnes et créé le vent,
Et qui fait connaître à l’homme ses pensées,
Celui qui change l’aurore en ténèbres,
Et qui marche sur les hauteurs de la terre:
Son nom est l’Éternel, le Dieu des armées.