Al-ruʼya al-awwal hint al-jaraad
1 Daahu al-cheyy al-Allah al-Rabb wassafah leyi ana Amuus. Allah gaaʼid yijahhiz jaraad wakit al-kichcheeb bada yamrug wa da baʼad al-ganaadiil al-awwal gataʼoohum le l-malik. 2 Wa wakit al-jaraad ja akal kulla l-khadaar hana l-balad, ana gult :
«Ya Allah al-Rabb,
min fadlak akhfir !
Zurriiyit Yaakhuub ma yagdaro yahmalooh
achaan humman daʼiifiin.»
3 Wa khalaas, Allah afaahum wa gaal : «Al-cheyy da ma yukuun.»
Al-ruʼya al-taaniye hint al-naar
4 Wa daahu al-cheyy al-wassafah leyi Allah al-Rabb. Hu amar al-naar tanzil le yiʼaakhib beeha al-naas. Wa tiyabbis al-almi al-fi tihit al-ard wa taakul kulla ard Israaʼiil. 5 Wa fi l-bakaan da, ana gult :
«Ya Allah al-Rabb,
min fadlak al-cheyy da waggifah !
Zurriiyit Yaakhuub ma yagdaro yahmalooh
achaan humman daʼiifiin.»
6 Wa khalaas, Allah al-Rabb afaahum wa gaal : «Al-cheyy da ma yukuun.»
Ruʼyat al-habil al-yigaawusu beyah
7 Wa daahu ana chift battaan fi l-ruʼya al-Rabb waagif jamb durdur wa fi iidah indah habil al-yigaawusu beyah al-buna. 8 Wa Allah gaal leyi : «Chift chunu, ya Amuus ?» Wa ana gult : «Habil al-yigaawusu beyah.» Wa l-Rabb gaal leyi : «Daahu chaʼabi Bani Israaʼiil humman misil al-durdur al-aʼwaj be fiʼilhum al-cheen. Wa achaan da, battaan ma nakhfir leehum. 9 Ana nihaddim al-bakaanaat al-aaliyiin hana ibaadat zurriiyit Ishaakh wa nikassir madaabih Bani Israaʼiil wa nigawwim harib didd aayilat al-malik Yarubaʼaam.»
Amuus taradooh min Beet Iil
10 Wa fiyah raajil diin waahid min hillit Beet Iil usmah Amasya. Wa l-raajil da rassal le Yarubaʼaam malik mamlakat Israaʼiil wa gaal leyah : «Amuus gaaʼid yiharrich al-chaʼab achaan ma yitaabuʼuuk. Wa Bani Israaʼiil ma yagdaro yahmalo kulla l-kalaam al-hu gaaʼid yuguulah. 11 Achaan Amuus gaal : ‹Al-malik Yarubaʼaam, udwaanah yaktuluuh ! Wa Bani Israaʼiil kula, yakurbuuhum wa yiwadduuhum fi l-khurba baʼiid min baladhum.›»
12 Wa khalaas, Amasya gaal le Amuus : «Gumm, ya chawwaafi ! Gabbil amchi le balad Yahuuza wa hinaak abga nabi wa talga rizgak. 13 Wa laakin ma titnabbaʼ battaan fi Beet Iil achaan da bakaan al-ibaada hana l-malik.»
14 Wa Amuus radda le Amasya wa gaal : «Ana wa la nabi wa la wileed nabi. Ana raaʼi wa harraati hana tiin. 15 Laakin Allah bas naadaani wakit ana gaaʼid nasrah be khanami wa gaal leyi : ‹Amchi atnabbaʼ le chaʼabi Bani Israaʼiil.› 16 Wa hassaʼ da, ya Amasya, asmaʼ kalaam Allah. Inta gult leyi ana ma nitnabbaʼ fi Bani Israaʼiil wa la nihajji le zurriiyit Ishaakh. 17 Wa fi chaan da, daahu Allah gaal :
‹Martak tabga charmuuta fi lubb al-hille
wa awlaadak wa banaatak yaktuluuhum be l-seef.
Wa yichiilu ardak
wa yigassumu ziraaʼtak le udwaanak.
Wa inta kamaan tumuut
fi balad al-kuffaar
wa Bani Israaʼiil yakurbuuhum
wa yiwadduuhum fi l-khurba.›»
Visions sur la ruine d’Israël. Promesses
V. 1-9: cf. (Ex 32:9-14. Ps 106:23. Ja 5:16.) Ps 99:8. Jé 15:1-6.
1 Le Seigneur, l’Éternel, m’envoya cette vision.
Voici, il formait des sauterelles,
Au moment où le regain commençait à croître;
C’était le regain après la coupe du roi.
2 Et comme elles dévoraient entièrement l’herbe de la terre,
Je dis: Seigneur Éternel, pardonne donc!
Comment Jacob subsistera-t-il?
Car il est si faible!
3 L’Éternel se repentit de cela.
Cela n’arrivera pas, dit l’Éternel.
4 Le Seigneur, l’Éternel, m’envoya cette vision.
Voici, le Seigneur, l’Éternel, proclamait le châtiment par le feu;
Et le feu dévorait le grand abîme
Et dévorait le champ.
5 Je dis: Seigneur Éternel, arrête donc!
Comment Jacob subsistera-t-il?
Car il est si faible!
6 L’Éternel se repentit de cela.
Cela non plus n’arrivera pas, dit le Seigneur, l’Éternel.
7 Il m’envoya cette vision.
Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tiré au cordeau,
Et il avait un niveau dans la main.
8 L’Éternel me dit: Que vois-tu, Amos?
Je répondis: Un niveau.
Et le Seigneur dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d’Israël,
Je ne lui pardonnerai plus;
9 Les hauts lieux d’Isaac seront ravagés;
Les sanctuaires d’Israël seront détruits,
Et je me lèverai contre la maison de Jéroboam avec l’épée.
Amos et le prêtre Amatsia
V. 10-17: cf. Am 2:12. Jé 20:1-6Jé 29:24-32. Mt 10:16.
10 Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d’Israël: Amos conspire contre toi au milieu de la maison d’Israël; le pays ne peut supporter toutes ses paroles. 11 Car voici ce que dit Amos: Jéroboam mourra par l’épée, et Israël sera emmené captif loin de son pays. 12 Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. 13 Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c’est un sanctuaire du roi, et c’est une maison royale. 14 Amos répondit à Amatsia: Je ne suis ni prophète, ni fils de prophète; mais je suis berger, et je cultive des sycomores. 15 L’Éternel m’a pris derrière le troupeau, et l’Éternel m’a dit: Va, prophétise à mon peuple d’Israël. 16 Écoute maintenant la parole de l’Éternel, toi qui dis: Ne prophétise pas contre Israël, et ne parle pas contre la maison d’Isaac. 17 A cause de cela, voici ce que dit l’Éternel: Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l’épée, ton champ sera partagé au cordeau; et toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera emmené captif loin de son pays.