Buna beet Allah
1 Wa l-malik Suleymaan bada buna beet Allah be 480 sana baʼad marigiin Bani Israaʼiil min balad Masir. Wa da fi l-sana al-raabʼe hana hukmah fi Bani Israaʼiil wa fi l-chahar al-usmah Ziyu wa hu al-chahar al-taani hana l-sana. 2 Wa l-beet al-Suleymaan banaah le Allah da tuulah 60 duraaʼ wa urdah 20 duraaʼ wa tuulah foog kamaan 30 duraaʼ. 3 Wa giddaam beet Allah, fiyah khurfa hana madkhal al-urdaha 20 duraaʼ maʼa urd al-beet sawa wa tuulha 10 duraaʼ giddaam al-beet. 4 Wa l-beet da rakkabo leyah chabaabiik wa saddoohum be hadiid madfuur.
5 Wa bano buyuut barra fi tuul al-durdur hana l-bakaan al-mukhaddas wa l-bakaan al-mukhaddas marra waahid. 6 Wa l-gasir al-tihtaani urdah 5 duraaʼ wa l-ustaani urdah 6 duraaʼ wa l-taalit urdah 7 duraaʼ achaan durdur hana beet Allah ma indah nafs al-tukhun fi kulla tuulah foog. Wa tukhnah ma mutasaawi fi ayyi gasir. Wa be da, al-maraadiis al-yisabbutu al-beet ma yadkhulu fi l-durdur hana beet Allah.
7 Wa l-buna hana beet Allah da sawwooh be hujaar mujahhaziin al-gataʼoohum gubbaal. Wa be da, ma binsamiʼ daribiin hana mitraga wa la faas wa la aala aakhara hana hadiid fi lubb beet Allah wakit gaaʼidiin yabnuuh.
8 Wa l-baab al-yadkhulu beyah al-gasir al-ustaani gaaʼid be nuss al-zeene hana beet Allah. Wa yarkabo fi l-gasir al-ustaani da be ataba wa min hinaak, yarkabo battaan fi l-gasir al-foogaani.
9 Wa baʼad Suleymaan kammal buna beet Allah, khatta leyah maraadiis hana arz wa sadda raasah be khachab. 10 Wa bana al-buyuut barra fi tuul al-durdur hana l-beet al-mukhaddas wa ayyi beet tuulah 5 duraaʼ wa lammaahum maʼa durdur al-beet al-mukhaddas be hatab al-arz.
11 Wa Allah hajja le Suleymaan wa gaal : 12 «Daahu inta gaaʼid tabni leyi al-beet da. Wa kan tamchi hasab gawaaniini wa titaabiʼ churuuti wa tahfad wasiiyaati wa titabbighum, khalaas ana nihaggig al-kalaam al-gultah fi chaanak wa da l-kalaam al-gultah le abuuk Dawuud. 13 Wa ana naskun fi lubb chaʼabi Bani Israaʼiil wa abadan ma nikhalliihum.»
Jammiliin lubb beet Allah
14 Wa baʼad kammal buna beet Allah, Suleymaan 15 sadda kulla daakhal al-beet min tihit lahaddi foog be khachab al-arz. Wa turaabah kula saddaah be khachab al-sarwi. 16 Wa fi lubb al-beet daakhal, bana khurfa khaassa wa da l-bakaan al-mukhaddas marra waahid. Tuulah yisaawi 20 duraaʼ wa saddaah be khachab al-arz min tihit lahaddi foog.
17 Wa l-bakaan al-faddal min al-khurfa al-kabiire hana beet Allah gaaʼid giddaam al-bakaan al-mukhaddas marra waahid wa tuulah yisaawi 40 duraaʼ. 18 Wa khachab al-arz al-saddo beyah al-bakaan al-mukhaddas min daakhal, nagacho foogah suwar hana bukhas wa zuhuur mufattahiin. Wa saddo kulla l-bakaan al-mukhaddas da be khachab al-arz. Wa be da, hajar waahid kula ma binchaaf.
19 Wa daakhal beet Allah, Suleymaan bana al-bakaan al-mukhaddas marra waahid da le yukhuttu foogah sanduug muʼaahadat Allah. 20 Wa l-bakaan al-mukhaddas marra waahid tuulah 20 duraaʼ wa urdah 20 duraaʼ wa tuulah foog kula 20 duraaʼ. Wa Suleymaan masah lubbah be dahab saafi. Wa sawwa mukhbar kula min hatab al-arz wa masahah be dahab. 21 Wa Suleymaan masah lubb al-beet da be dahab saafi wa allag salaasil hana dahab giddaam al-bakaan al-mukhaddas marra waahid al-mamsuuh be dahab. 22 Wa khalaas be da, hu masah be dahab saafi kulla l-beet wa l-mukhbar al-khattaah giddaam al-bakaan al-mukhaddas marra waahid.
23 Wa fi lubb al-bakaan al-mukhaddas marra waahid, sanaʼ tamaasiil hana makhluugiin samaawiyiin itneen be hatab al-zaytuun. Wa ayyi waahid tuulah foog 10 duraaʼ. 24 Wa ayyi makhluug samaawi indah janaahe itneen. Wa tuul al-jinh al-waahid 5 duraaʼ wa l-jinh al-aakhar kula tuulah 5 duraaʼ. Wa min taraf jinhah al-waahid le jinhah al-aakhar, tuulah 10 duraaʼ. 25 Wa tuul al-makhluugiin al-samaawiyiin al-itneen dool sawa sawa yaʼni 10 duraaʼ ayyi waahid. Wa chakilhum kula waahid. 26 Wa ayyi waahid min al-makhluugiin al-samaawiyiin dool tuulah foog 10 duraaʼ. 27 Wa Suleymaan khatta al-makhluugiin al-samaawiyiin dool daakhal fi lubb al-bakaan al-mukhaddas marra waahid. Wa l-makhluugiin al-samaawiyiin dool mumattitiin janaaheehum wa jinh hana l-makhluug al-samaawi al-waahid yilammis al-durdur be hini wa jinh hana l-makhluug al-samaawi al-aakhar yilammis al-durdur be hinaak. Wa misil da, janaaheehum al-aakhariin kamaan laammiin sawa fi ust al-beet, jinh maʼa jinh. 28 Wa l-tamaasiil hana l-makhluugiin al-samaawiyiin al-itneen dool, masahaahum be dahab.
29 Wa fi kulla l-daraadir al-daakhal hana l-khuraf al-itneen hana beet Allah, nagach suwar hana makhluugiin samaawiyiin wa chadar nakhal wa zuhuur mufattahiin. 30 Wa hu masah ard al-khuraf al-itneen dool be dahab. 31 Wa fi madkhal al-bakaan al-mukhaddas marra waahid, sawwa baab abdalfiteen be hatab al-zaytuun. Wa l-hatab al-yirakkubu foogah al-baab da, tuulah yisaawi al-khumus hana l-durdur. 32 Wa l-biibaan al-itneen hana l-baab abdalfiteen dool, sawwaahum be hatab al-zaytuun. Wa nagach fooghum suwar hana makhluugiin samaawiyiin wa chadar nakhal wa zuhuur mufattahiin wa masahaahum be dahab. Al-makhluugiin al-samaawiyiin wa l-nakhal kulluhum ke masahaahum be dahab.
33 Wa sawwa nafs al-cheyy le l-baab hana madkhal beet Allah. Wa l-hatab al-yirakkubu foogah al-baab da sawwaah be hatab al-zaytuun wa tuulah yisaawi al-rubuʼ hana l-durdur. 34 Wa sawwa biibaan itneen be hatab al-sarwi al-induhum rubaat ambeenaathum wa l-waahid yintabig fi l-aakhar. 35 Wa fi l-biibaan dool, nagach suwar hana makhluugiin samaawiyiin wa chadar nakhal wa zuhuur mufattahiin wa masahaahum be dahab.
36 Wa l-fadaay al-dakhlaaniiye, hawwagha be talaata roog hana hajar manguuch. Wa fi raas al-talaata roog hana hajar, khatta roog waahid hana hatab al-arz. 37 Wa asaas beet Allah, khattooh fi l-sana al-raabʼe hana hukum Suleymaan fi l-chahar al-usmah Ziyu. 38 Wa fi sanit 11 hana hukmah fi l-chahar al-usmah Buul yaʼni fi l-chahar al-taamin, buna hana l-beet da kammal marra waahid hasab al-waajib leyah. Wa Suleymaan bana al-beet da fi muddit sabʼa sana.
Construction du temple
V. 1-38: cf. 1 Ch 28:10-12, 1 20. 2 Ch 3. Ac 7:47.
1 Ce fut la quatre cent quatre-vingtième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte que Salomon bâtit la maison à l’Éternel, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois. 2 La maison que le roi Salomon bâtit à l’Éternel avait soixante coudées de longueur, vingt de largeur, et trente de hauteur. 3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et dix coudées de profondeur sur la face de la maison. 4 Le roi fit à la maison des fenêtres solidement grillées. 5 Il bâtit contre le mur de la maison des étages circulaires, qui entouraient les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; et il fit des chambres latérales tout autour. 6 L’étage inférieur était large de cinq coudées, celui du milieu de six coudées, et le troisième de sept coudées; car il ménagea des retraites à la maison tout autour en dehors, afin que la charpente n’entrât pas dans les murs de la maison. 7 Lorsqu’on bâtit la maison, on se servit de pierres toutes taillées, et ni marteau, ni hache, ni aucun instrument de fer, ne furent entendus dans la maison pendant qu’on la construisait. 8 L’entrée des chambres de l’étage inférieur était au côté droit de la maison; on montait à l’étage du milieu par un escalier tournant, et de l’étage du milieu au troisième. 9 Après avoir achevé de bâtir la maison, Salomon la couvrit de planches et de poutres de cèdre. 10 Il donna cinq coudées de hauteur à chacun des étages qui entouraient toute la maison, et il les lia à la maison par des bois de cèdre. 11 L’Éternel adressa la parole à Salomon, et lui dit: Tu bâtis cette maison! 12 Si tu marches selon mes lois, si tu pratiques mes ordonnances, si tu observes et suis tous mes commandements, j’accomplirai à ton égard la promesse que j’ai faite à David, ton père, 13 j’habiterai au milieu des enfants d’Israël, et je n’abandonnerai point mon peuple d’Israël. 14 Après avoir achevé de bâtir la maison, 15 Salomon en revêtit intérieurement les murs de planches de cèdre, depuis le sol jusqu’au plafond; il revêtit ainsi de bois l’intérieur, et il couvrit le sol de la maison de planches de cyprès. 16 Il revêtit de planches de cèdre les vingt coudées du fond de la maison, depuis le sol jusqu’au haut des murs, et il réserva cet espace pour en faire le sanctuaire, le lieu très saint. 17 Les quarante coudées sur le devant formaient la maison, c’est-à-dire le temple. 18 Le bois de cèdre à l’intérieur de la maison offrait des sculptures de coloquintes et de fleurs épanouies; tout était de cèdre, on ne voyait aucune pierre. 19 Salomon établit le sanctuaire intérieurement au milieu de la maison, pour y placer l’arche de l’alliance de l’Éternel. 20 Le sanctuaire avait vingt coudées de longueur, vingt coudées de largeur, et vingt coudées de hauteur. Salomon le couvrit d’or pur. Il fit devant le sanctuaire un autel de bois de cèdre et le couvrit d’or. 21 Il couvrit d’or pur l’intérieur de la maison, et il fit passer le voile dans des chaînettes d’or devant le sanctuaire, qu’il couvrit d’or. 22 Il couvrit d’or toute la maison, la maison tout entière, et il couvrit d’or tout l’autel qui était devant le sanctuaire. 23 Il fit dans le sanctuaire deux chérubins de bois d’olivier sauvage, ayant dix coudées de hauteur. 24 Chacune des deux ailes de l’un des chérubins avait cinq coudées, ce qui faisait dix coudées de l’extrémité d’une de ses ailes à l’extrémité de l’autre. 25 Le second chérubin avait aussi dix coudées. La mesure et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins. 26 La hauteur de chacun des deux chérubins était de dix coudées. 27 Salomon plaça les chérubins au milieu de la maison, dans l’intérieur. Leurs ailes étaient déployées: l’aile du premier touchait à l’un des murs, et l’aile du second touchait à l’autre mur; et leurs autres ailes se rencontraient par l’extrémité au milieu de la maison. 28 Salomon couvrit d’or les chérubins. 29 Il fit sculpter sur tout le pourtour des murs de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur, des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies. 30 Il couvrit d’or le sol de la maison, à l’intérieur et à l’extérieur. 31 Il fit à l’entrée du sanctuaire une porte à deux battants, de bois d’olivier sauvage; l’encadrement avec les poteaux équivalait à un cinquième du mur. 32 Les deux battants étaient de bois d’olivier sauvage. Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d’or; il étendit aussi l’or sur les chérubins et sur les palmes. 33 Il fit de même, pour la porte du temple, des poteaux de bois d’olivier sauvage, ayant le quart de la dimension du mur, et deux battants de bois de cyprès; 34 chacun des battants était formé de deux planches brisées. 35 Il y fit sculpter des chérubins, des palmes et des fleurs épanouies, et il les couvrit d’or, qu’il étendit sur la sculpture. 36 Il bâtit le parvis intérieur de trois rangées de pierres de taille et d’une rangée de poutres de cèdre. 37 La quatrième année, au mois de Ziv, les fondements de la maison de l’Éternel furent posés; 38 et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée dans toutes ses parties et telle qu’elle devait être. Salomon la construisit dans l’espace de sept ans.