1 Wa daahu kalaam Allah al-gaalah fi ruʼya le Miikha al-min hillit Muurachat al-bukhuss mudun al-Saamira wa Madiinat al-Khudus. Wa da fi ayyaam hukum Yuutaam wa Ahaaz wa Hizkhiiya muluuk mamlakat Yahuuza.
Allah yuluum chaʼabah
2 Asmaʼo, ya kulla l-chuʼuub !
Asmaʼe, ya l-ard
wa kulla cheyy al-foogki.
Allah al-Rabb yachhad didduku.
Aywa, al-Rabb yuluumku min beetah al-mukhaddas.
3 Daahu Allah maarig min bakaanah
wa yanzil wa yamchi
fi l-bakaanaat al-aaliyiin hana l-ard.
4 Wa l-jibaal yumuuʼu tihtah
wa hujaar khuchuum al-wudyaan yingatʼu
misil al-chamʼe fi l-naar
wa misil almi al-sabbooh fi dilleeye.
5 Wa da kulla fi chaan isyaan zurriiyit Yaakhuub
wa fi chaan zunuub Bani Israaʼiil.
Wa yaatu al-lazza zurriiyit Yaakhuub
fi l-isyaan ?
Di ma madiinat al-Saamira walla ?
Wa yaatu al-harrach Bani Yahuuza
le yaʼabudu ilaahaat fi l-bakaanaat al-aaliyiin ?
Di ma Madiinat al-Khudus walla ?
6 Wa Allah gaal :
«Al-Saamira nisawwiiha koom hana turaab
wa kadaade al-yazraʼo foogha jineenaat al-inab.
Wa l-hujaar al-banooha beehum,
nidaffighum fi l-waadi
wa asaasha, nikhalliih yibiin.
7 Wa kulla asnaamha yilkassaro
wa kulla maal beethum,
niharrigah be naar.
Wa nikharrib kulla asnaamha
achaan hi sanaʼathum
be maal ujrat charmatatha.
Wa hassaʼ be hadiid al-asnaam dool
yiʼajjuru charaamiit aakharaat.»
Al-nuwaah le hillaal balad Yahuuza
8 Wa fi chaan da, ana Miikha nahzan
wa nabki be hizin
wa namchi bala niʼle wa aryaan.
Wa nabki misil al-baʼachoom
wa nikirr misil al-naʼaam.
9 Marad al-Saamira ma indah ilaaj
wa hu lihig lahaddi balad Yahuuza.
Wa lihig biibaan madiinat chaʼabi
aywa, lihig usut Madiinat al-Khudus.
10 Ma tikhabburu udwaanna fi Gaat
wa ma tabku giddaamhum.
Wa fi Beet Afrah,
almarmakho fi l-ajaaj min al-hizin.
11 Wa sukkaan Chaafiir, yiwadduuhum fi l-khurba
fi l-eeb wa l-ire.
Wa sukkaan Sanaan yakhaafo,
ma yamurgu min hillithum.
Naas Beet Isaal yabku min al-hizin
wa ma yafzaʼooku.
12 Wa sukkaan Maruut yakhaafo min kheerhum yiwaddir
achaan al-charr nazal min Allah
wa wassal biibaan Madiinat al-Khudus.
13 Ya sukkaan Lakiich, arbutu arabaat al-harib
fi l-kheel
achaan intu lazzeetu fi l-zanib
Sahyuun al-misil bineeye
wa fiiku anlaga isyaan Bani Israaʼiil.
14 Wa fi chaan da, waajib intu tinfargu
min Muurachat Gaat.
Wa hillit Akziib takdib,
ma tijiib fazaʼ le muluuk Israaʼiil.
15 Ya sukkaan Mariicha,
nijiib leeku battaan naadum yichiil baladku.
Wa kubaaraat Bani Israaʼiil al-induhum charaf
yiʼarrudu wa yillabbado fi Adullaam.
16 Ya Madiinat al-Khudus al-misil mara,
agtaʼe chaʼarki wa zayyini raaski
achaan iyaalki al-tihibbiihum.
Abge muwalliʼe misil al-sagur
achaan yiwaddu iyaalki fi l-khurba baʼiid minki.
Menaces de l’Éternel contre Israël et Juda
V. 1-7: cf. Ps 50:1-4. (Os 8:1-6; 13:16. 2 R 18:9-12.)1 La parole de l’Éternel fut adressée à Michée, de Moréscheth, au temps de Jotham, d’Achaz, d’Ézéchias, rois de Juda, prophétie sur Samarie et Jérusalem.
2 Écoutez, vous tous, peuples!
Sois attentive, terre, et ce qui est en toi!
Que le Seigneur, l’Éternel, soit témoin contre vous,
Le Seigneur qui est dans le palais de sa sainteté!
3 Car voici, l’Éternel sort de sa demeure,
Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre.
4 Sous lui les montagnes se fondent,
Les vallées s’entr’ouvrent,
Comme la cire devant le feu,
Comme l’eau qui coule sur une pente.
5 Et tout cela à cause du crime de Jacob,
A cause des péchés de la maison d’Israël!
Quel est le crime de Jacob? N’est-ce pas Samarie?
Quels sont les hauts lieux de Juda? N’est-ce pas Jérusalem?…
6 Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs,
Un lieu pour planter de la vigne;
Je précipiterai ses pierres dans la vallée,
Je mettrai à nu ses fondements.
7 Toutes ses images taillées seront brisées,
Tous ses salaires impurs seront brûlés au feu,
Et je ravagerai toutes ses idoles:
Recueillies avec le salaire de la prostitution,
Elles deviendront un salaire de prostitution…
V. 8-16: cf. És 36:1, És 2; 10:28, etc.8 C’est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai,
Je marcherai déchaussé et nu,
Je pousserai des cris comme le chacal,
Et des gémissements comme l’autruche.
9 Car sa plaie est douloureuse;
Elle s’étend jusqu’à Juda,
Elle pénètre jusqu’à la porte de mon peuple,
Jusqu’à Jérusalem.
10 Ne l’annoncez point dans Gath,
Ne pleurez point dans Acco!
Je me roule dans la poussière à Beth-Leaphra.
11 Passe, habitante de Schaphir, dans la nudité et la honte!
L’habitante de Tsaanan n’ose sortir,
Le deuil de Beth-Haëtsel vous prive de son abri.
12 L’habitante de Maroth tremble pour son salut,
Car le malheur est descendu de la part de l’Éternel
Jusqu’à la porte de Jérusalem.
13 Attelle les coursiers à ton char,
Habitante de Lakisch!
Tu as été pour la fille de Sion une première cause de péché,
Car en toi se sont trouvés les crimes d’Israël.
14 C’est pourquoi tu renonceras à Moréschet-Gath;
Les maisons d’Aczib seront une source trompeuse
Pour les rois d’Israël.
15 Je t’amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha;
La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.
16 Rase-toi, coupe ta chevelure,
A cause de tes enfants chéris!
Rends-toi chauve comme l’aigle,
Car ils s’en vont en captivité loin de toi!