Aliihu ziʼil didd al-rufgaan al-talaata
1 Wa khalaas, Alifaaz wa Bildad wa Suufar waggafo kalaamhum maʼa Ayyuub achaan hu yichiif nafsah saalih. 2 Wa be sabab da, Aliihu wileed Barakiil al-min hillit Buuz min khachum beet Raam ziʼil zaʼal chadiid. Wa zaʼalah da didd Ayyuub achaan Ayyuub sawwa nafsah saalih ziyaada min al-Rabb. 3 Wa Aliihu ziʼil zaʼal chadiid didd al-rufgaan al-talaata kula, achaan humman ma gidro yuruddu le Ayyuub. Wa be misil da, humman sawwo Ayyuub khaati. 4 Wa Aliihu sabar ma kallam le Ayyuub achaan humman kulluhum kubaar minnah fi l-sinn. 5 Wa laakin wakit Aliihu chaaf kadar al-rujaal al-talaata dool ma induhum kalaam al-yurudduuh leyah, ziʼil zaʼal chadiid.
Awwal kalaam Aliihu
6 Wa khalaas, Aliihu wileed Barakiil al-min hillit Buuz chaal al-kalaam wa gaal :
Ana sabi wa intu chiyyaab
wa fi chaan da, ana khuft wa rajaft
wa ma gidirt nikhabbirku be maʼrafati.
7 Wa fi nafsi ana gult :
«Al-chiyyaab waajib yihajju awwal
wa l-induhum siniin katiiriin yiʼarrufu be l-hikma.»
8 Wa laakin fi l-sahiih,
al-insaan indah ruuh
wa l-nafas al-jaayi min al-Gaadir,
yantiih al-fihim.
9 Al-siniin al-katiiriin bas
ma yantu hikma
wa ma kulla l-chiyyaab
yafhamo al-adaala.
10 Wa fi chaan da, ana nuguul : «Asmaʼni !
Ana kula nikhabbir be maʼrafati.»

11 Ana arrajjeet kalaamku
wa khatteet adaani le hujjitku
lahaddi intu haggagtu min kalaamku.
12 Ana khatteet baali foogku
wa daahu waahid minku kula
ma gidir yuluum Ayyuub
wa waahid minku ma gidir
yurudd leyah.
13 Wa laakin ma waajib tuguulu :
«Aniina ligiina al-hikma.
Al-Rabb bas yagdar foogah,
ma insaan.»
14 Wa Ayyuub ma kalaam kalaamah leyi ana
wa ana kula ma nurudd leyah be kalaamku intu.

15 Humman khaafo
wa ma yagdaro yuruddu battaan
wa l-kalaam kula waddar leehum.
16 Ana arrajjeet achaan humman ma hajjo
achaan humman wagafo wa sakato wa abo ma yuruddu.
17 Wa ja doori ana. Ana kula nurudd
wa nikhabbir be maʼrafati.
18 Achaan ana malaan be kalaam
wa ruuh fi daakhili tajburni le nikallim.
19 Galbi fi daakhili faar
misil khamar masduud
aw misil girbe jadiide malaane al-tidoor tinfajir.
20 Ana nihajji le nirayyih nafsi
wa naftah khachmi wa nurudd.
21 Ana ma nichiif naadum akheer min naadum
wa ma nukhuchch insaan.
22 Achaan ana ma naʼarif nukhuchch
wa kan khachcheet kula,
al-khalagaani yichiilni be surʼa.
Discours d’Élihu
V. 1-22: cf. Job 33:1-12; 42:1-8. (Ec 12:13. Ac 26:25. 2 Ti 2:15.)
1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu’il se regardait comme juste. 2 Alors s’enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s’enflamma contre Job, parce qu’il se disait juste devant Dieu. 3 Et sa colère s’enflamma contre ses trois amis, parce qu’ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job. 4 Comme ils étaient plus âgés que lui, Élihu avait attendu jusqu’à ce moment pour parler à Job. 5 Mais, voyant qu’il n’y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Élihu s’enflamma de colère. 6 Et Élihu, fils de Barakeel de Buz, prit la parole et dit:
Je suis jeune, et vous êtes des vieillards;
C’est pourquoi j’ai craint, j’ai redouté
De vous faire connaître mon sentiment.
7 Je disais en moi-même: Les jours parleront,
Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
8 Mais en réalité, dans l’homme, c’est l’esprit,
Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l’intelligence;
9 Ce n’est pas l’âge qui procure la sagesse,
Ce n’est pas la vieillesse qui rend capable de juger.
10 Voilà pourquoi je dis: Écoute!
Moi aussi, j’exposerai ma pensée.
11 J’ai attendu la fin de vos discours,
J’ai suivi vos raisonnements,
Votre examen des paroles de Job.
12 Je vous ai donné toute mon attention;
Et voici, aucun de vous ne l’a convaincu,
Aucun n’a réfuté ses paroles.
13 Ne dites pas cependant:
En lui nous avons trouvé la sagesse;
C’est Dieu qui peut le confondre, ce n’est pas un homme!
14 Il ne s’est pas adressé directement à moi:
Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
15 Ils ont peur, ils ne répondent plus!
Ils ont la parole coupée!
16 J’ai attendu qu’ils eussent fini leurs discours,
Qu’ils s’arrêtassent et ne sussent que répliquer.
17 A mon tour, je veux répondre aussi,
Je veux dire aussi ce que je pense.
18 Car je suis plein de paroles,
L’esprit me presse au-dedans de moi;
19 Mon intérieur est comme un vin qui n’a pas d’issue,
Comme des outres neuves qui vont éclater.
20 Je parlerai pour respirer à l’aise,
J’ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
21 Je n’aurai point égard à l’apparence,
Et je ne flatterai personne;
22 Car je ne sais pas flatter:
Mon créateur m’enlèverait bien vite.