Taʼab Sahyuun al-misil bineeye
1 Ya l-salaam ! Al-madiina amchaʼaban katiir
bigat maʼzuula
misil armala ma indaha musaaʼada.
Awwal, hi fi l-umam sayyida
wa l-yoom, bigat khaadim mamluuka.
2 Hi tabki, tabki tuul al-leel
be kulla gudritha
wa min sudgaanha,
ma fi sadiig al-yisabbirha.
Kulla rufgaanha khaanooha
wa bigo udwaanha.
3 Tihit al-taʼab hana l-khurba,
balad Yahuuza waddooha fi l-ubuudiiye.
Wa aayche fi ust al-umam bala raaha
wa udwaanha al-taaradooha
fi l-derib al-dayyig zarrooha.
4 Wa chawaariʼ Sahyuun hizno
wa ma fi naas maachiin le l-iid
wa kulla biibaan al-madiina daffago.
Wa rujaal al-diin hineeha yaguntu
wa banaatha al-udriiyaat haznaanaat
wa madiinat Sahyuun gaaʼide fi l-murr.
5 Wa khusmaanha bigo siyaadha
wa udwaanha gaaʼidiin fi l-raaha.
Wa Allah jaab foogha al-hizin
be sabab kutur isyaanha.
Wa karabo iyaalha
wa waddoohum abiid.
6 Wa madiinat Sahyuun al-misil bineeye
waddarat kulla charafha.
Wa daahu kubaaraatha bigo misil teetal
al-ma ligo bakaan marʼaahum
wa arrado bala gudra
giddaam tarraadiinhum.
7 Wa fi ayyaamha hana l-diige wa l-taʼab,
Madiinat al-Khudus azzakkarat kulla chahwaatha
al-zamaan gaaʼide tafrah beehum.
Wa wakit chaʼabha wagaʼo
fi iideen khusmaanhum,
ma fi naadum al-yafzaʼhum.
Wa khusmaanha chaafooha
wa firho be damaarha.
8 Madiinat al-Khudus aznabat
wa be da, najjasat nafisha.
Wa kulla l-naas al-zamaan karramooha,
hassaʼ nakarooha achaan chaafo ireeha.
Wa laakin hi gaaʼide tagnit
wa tantiihum daharha.
9 Wa be najaasitha fi surwaalha,
hi ma fakkarat fi mustakhbalha.
Wa wagaʼaanha bigi ajiib
wa ma fi naadum al-yisabbirha.
Wa Madiinat al-Khudus gaalat :
«Ya Allah, chiif taʼabi
achaan al-adu annasar foogi !»
10 Wa l-khasiim khatta iideenah
fi kulla ziinat beetha al-tafrah beeha.
Aywa, fi l-beet al-mukhaddas
dakhalo umam al-inta Allah gult
ma yadkhulu fi bakaan jamaaʼtak.
11 Wa kulla chaʼabha gaaʼidiin yaguntu
wakit yifattuchu al-akil.
Wa yibaddulu kulla ziinat buyuuthum
al-yafraho beeha
be akil achaan yiʼiichu.
Wa Sahyuun gaalat :
«Ya Allah ! Asmaʼ
wa chiif kikkeef ana mahguura.
12 Wa leeku intu kulluku
al-tiʼaddu be l-derib da,
asmaʼo wa chiifu !
Fiyah taʼab ziyaada
min taʼabi al-ana aayche beyah ?
Wa da l-taʼab al-jaabah Allah
fi yoom khadabah al-muhrig.
13 Min al-sama, hu rassal khadabah
misil naar dakhalat fi udaami.
Wa kajja leyi charak
wa beyah ramaani.
Wa dassaani fi l-kharaab
wa nagnit tuul yoomi.
14 Hu zaatah chaal zunuubi
wa sawwaahum misil daami.
Wa rabataahum leyi fi ragabati
wa be da, waddart gudurti.
Wa l-Rabb sallamaani le iid udwaani
wa ma nagdar nugumm min tihithum.
15 Wa l-Rabb aba kulla rujaali al-furraas
al-gaaʼidiin maʼaayi
wa jaab diddi deech
le yaktul chabaabi.
Wa khatta balad Yahuuza al-misil bineeye udriiye
been al-murhaaka wa bittaha le yarhakha.
16 Wa fi chaan da, ana bakeet
wa dumuuʼi jaro wudyaan
achaan al-yisabbirni
wa l-yihayyiini bigi baʼiid minni.
Wa iyaali hilko
achaan al-adu annasar foogi.»
17 Sahyuun rafaʼat iideenha wa naadat
wa laakin ma ligat naadum al-yisabbirha.
Wa Allah anta izin le jiiraan zurriiyit Yaakhuub
yabgo udwaanhum.
Wa fi uyuunhum, Madiinat al-Khudus
malaane be l-najaasa.
18 Wa Madiinat al-Khudus gaalat :
«Allah aadil
achaan ana isiit amrah.
Asmaʼo, ya kulla l-chuʼuub,
wa chiifu taʼabi.
Kulla subyaani wa banaati karaboohum
wa waddoohum fi l-khurba.
19 Wa ana naadeet sudgaani
wa laakin humman khachchooni.
Rujaal al-diin wa chuyuukhi maato
fi l-madiina
wakit humman fattacho al-akil
le yiʼiichu beyah wa ma ligooh.
20 Ya Allah, chiif al-diige al-foogi !
Nafsi mubarjala wa galbi munjarih
achaan ana isiitak isyaan chadiid.
Kan maragt fi l-chaariʼ,
al-moot yilaagiini
wa kan gaʼadt fi l-beet,
al-seef yagtaʼ ragabati.
21 Udwaani simʼo ganiiti
wa laakin ma fi naadum al-yisabbirni.
Kulluhum simʼo be hizni
wa farhaaniin beyah.
Wa da kulla inta bas jaʼaltah
wa jibt yoom al-ikhaab al-inta gataʼtah.
Wa khalli udwaani yabgo misli ana !
22 Jiibhum giddaamak
be kulla l-fasaala al-sawwooha.
Wa sawwi fooghum misil sawweet foogi
be sabab kulla isyaani.
Achaan ganiiti bigi katiir
wa nafsi bigat mardaane.»
Les malheurs de Jérusalem
V. 1-22: cf. La 2La 4. Ps 79.1 Eh quoi! Elle est assise solitaire, cette ville si peuplée!
Elle est semblable à une veuve!
Grande entre les nations, souveraine parmi les états,
Elle est réduite à la servitude!
2 Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes;
De tous ceux qui l’aimaient nul ne la console;
Tous ses amis lui sont devenus infidèles,
Ils sont devenus ses ennemis.
3 Juda est en exil, victime de l’oppression et d’une grande servitude;
Il habite au milieu des nations,
Et il n’y trouve point de repos;
Tous ses persécuteurs l’ont surpris dans l’angoisse.
4 Les chemins de Sion sont dans le deuil, car on ne va plus aux fêtes;
Toutes ses portes sont désertes,
Ses sacrificateurs gémissent,
Ses vierges sont affligées, et elle est remplie d’amertume.
5 Ses oppresseurs triomphent, ses ennemis sont en paix;
Car l’Éternel l’a humiliée,
A cause de la multitude de ses péchés;
Ses enfants ont marché captifs devant l’oppresseur.
6 La fille de Sion a perdu toute sa gloire;
Ses chefs sont comme des cerfs
Qui ne trouvent point de pâture,
Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse.
7 Aux jours de sa détresse et de sa misère, Jérusalem s’est souvenue
De tous les biens dès longtemps son partage,
Quand son peuple est tombé sans secours sous la main de l’oppresseur;
Ses ennemis l’ont vue, et ils ont ri de sa chute.
8 Jérusalem a multiplié ses péchés,
C’est pourquoi elle est un objet d’aversion;
Tous ceux qui l’honoraient la méprisent, en voyant sa nudité;
Elle-même soupire, et détourne la face.
9 La souillure était dans les pans de sa robe, et elle ne songeait pas à sa fin;
Elle est tombée d’une manière étonnante, et nul ne la console.
Vois ma misère, ô Éternel!
Quelle arrogance chez l’ennemi!
10 L’oppresseur a étendu la main
Sur tout ce qu’elle avait de précieux;
Elle a vu pénétrer dans son sanctuaire les nations
Auxquelles tu avais défendu d’entrer dans ton assemblée.
11 Tout son peuple soupire, il cherche du pain;
Ils ont donné leurs choses précieuses pour de la nourriture,
Afin de ranimer leur vie.
Vois, Éternel, regarde comme je suis avilie!
12 Je m’adresse à vous, à vous tous qui passez ici!
Regardez et voyez s’il est une douleur pareille à ma douleur,
A celle dont j’ai été frappée!
L’Éternel m’a affligée au jour de son ardente colère.
13 D’en haut il a lancé dans mes os un feu qui les dévore;
Il a tendu un filet sous mes pieds,
Il m’a fait tomber en arrière;
Il m’a jetée dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.
14 Sa main a lié le joug de mes iniquités;
Elles se sont entrelacées, appliquées sur mon cou;
Il a brisé ma force;
Le Seigneur m’a livrée à des mains auxquelles je ne puis résister.
15 Le Seigneur a terrassé tous mes guerriers au milieu de moi;
Il a rassemblé contre moi une armée,
Pour détruire mes jeunes hommes;
Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda.
16 C’est pour cela que je pleure, que mes yeux fondent en larmes;
Car il s’est éloigné de moi, celui qui me consolerait,
Qui ranimerait ma vie.
Mes fils sont dans la désolation, parce que l’ennemi a triomphé.
17 Sion a étendu les mains,
Et personne ne l’a consolée;
L’Éternel a envoyé contre Jacob les ennemis d’alentour;
Jérusalem a été un objet d’horreur au milieu d’eux.
18 L’Éternel est juste,
Car j’ai été rebelle à ses ordres.
Écoutez, vous tous, peuples, et voyez ma douleur!
Mes vierges et mes jeunes hommes sont allés en captivité.
19 J’ai appelé mes amis, et ils m’ont trompée.
Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville:
Ils cherchaient de la nourriture,
Afin de ranimer leur vie.
20 Éternel, regarde ma détresse! Mes entrailles bouillonnent,
Mon cœur est bouleversé au-dedans de moi,
Car j’ai été rebelle.
Au-dehors l’épée a fait ses ravages, au-dedans la mort.
21 On a entendu mes soupirs, et personne ne m’a consolée;
Tous mes ennemis ont appris mon malheur,
Ils se sont réjouis de ce que tu l’as causé;
Tu amèneras, tu publieras le jour où ils seront comme moi.
22 Que toute leur méchanceté vienne devant toi,
Et traite-les comme tu m’as traitée,
A cause de toutes mes transgressions!
Car mes soupirs sont nombreux, et mon cœur est souffrant.