Al-ard al-mukhaddasa
1 Wa wakit tigassumu al-balad warasa, antu min al-ard di hadiiye le Allah. Wa l-ard al-tichiiluuha min al-balad di tabga mukhaddasa. Wa tuulha 25 000 duraaʼ wa urdaha 20 000 duraaʼ wa l-ard di fi kulla huduudha tukuun mukhaddasa. 2 Wa l-beet al-mukhaddas yukuun fi lubb al-ard di, fi hooch murabbaʼ al-tuulah 500 duraaʼ wa urdah kula 500 duraaʼ. Wa jaay jaay le l-hooch da, fiyah faraga al-tuulha 50 duraaʼ fi kulli jiihe. 3 Wa min al-ard al-anteetuuha hadiiye le Allah, agtaʼo nussaha al-tuulah 25 000 duraaʼ wa urdah 10 000 duraaʼ. Wa fi l-nuss da, yukuun al-beet al-mukhaddas wa l-bakaan al-mukhaddas marra waahid. 4 Wa l-nuss al-mukhaddas al-chiltuuh min al-ard di yabga le rujaal al-diin al-gaaʼidiin yakhdumu fi l-beet al-mukhaddas wa yigarrubu le Allah le yisawwu khidimtah. Min al-nuss da, humman yalgo ard al-yisawwu foogha buyuuthum wa yukuun bakaan khaass le l-beet al-mukhaddas. 5 Wa l-nuss al-aakhar al-tuulah 25 000 duraaʼ wa urdah 10 000 duraaʼ yukuun le l-Laawiyiin al-yakhdumu fi l-beet al-mukhaddas. Wa humman yalgo foogah mudun le yaskunu fooghum.
6 Jamb al-ard al-anteetuuha hadiiye le l-beet al-mukhaddas, antu bakaan aakhar le yabga madiina. Wa l-bakaan da, tuulah 25 000 duraaʼ wa urdah 5 000 duraaʼ wa di tukuun madiina le kulla Bani Israaʼiil. 7 Wa le l-malik kula, waajib leyah bakaan al-yukuun jaay wa jaay le l-ard al-anteetuuha hadiiye le l-beet al-mukhaddas wa l-madiina. Wa huduud ardah al-kharbaaniiye yamchu lahaddi l-bahar al-Abyad. Wa huduud ardah al-sabhaaniiye yamchu ale l-sabaah lahaddi huduud Israaʼiil fi l-sabaah. Wa tuulha muwaafig le l-ard al-yantuuha le l-gabaayil. 8 Wa l-ard di bas tabga le l-malik warasatah fi balad Israaʼiil. Wa l-muluuk abadan ma yazulmu al-chaʼab laakin humman yikhallu al-balad le Bani Israaʼiil hasab gabaayilhum.
Al-huguug wa l-waajibaat hana l-malik
9 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Ya muluuk Bani Israaʼiil, kafaaku ! Khallu minku al-unuf wa l-nahib ! Sawwu al-hagg wa l-adaala wa arfaʼo al-zulum min chaʼabi. Wa da kalaam Allah al-Rabb. 10 Aamuru be miizaan aadil wa kooro aadil wa mikyaal aadil. 11 Wa khalli al-kooro al-binaaduuh eefa wa l-mikyaal al-binaaduuh batt yabgo sawa sawa, ayyi waahid minhum yisaawi uchur hana l-hoomar. Wa l-hoomar hu yukuun al-mikyaal al-rasmi. 12 Wa khalli al-hajar fudda al-binaaduuh chaakil yisaawi 20 giirah. Wa l-minn yisaawi 60 chaakil.
13 «Wa di hi al-zaka al-tantuuha. Min intaajku hana l-gameh al-ahmar wa l-gameh al-abyad, min ayyi chuwaal wa nuss, tantu kooro waahid. 14 Wa daahu al-gaanuun al-bukhuss al-dihin. Tantu liitir waahid min 100 liitir. Tikiilu al-dihin be l-mikyaal al-binaaduuh batt wa l-batt hu uchur hana l-mikyaal al-kabiir al-binaaduuh hoomar aw koor. 15 Wa min al-marʼa al-jamiil hana balad Israaʼiil, tantu kharuuf waahid min ayyi door hana 200 khanam.
«Wa l-zaka di tabga hadaaya wa dahaaya muharragiin wa dahaaya salaama al-yabgo kaffaara le l-chaʼab. Wa da kalaam Allah al-Rabb. 16 Wa kulla chaʼab al-balad yijiibu zakaathum le malik Bani Israaʼiil. 17 Wa l-malik hu mukallaf be l-dahaaya al-muharragiin wa hadaaya al-dagiig wa hadaaya al-charaab fi kulli iid wa awwal yoom fi kulli chahar wa kulli yoom sabt wa kulla l-munaasabaat hana Bani Israaʼiil. Wa hu bas yigaddim al-dahaaya le kaffaarat al-zanib wa hadaaya al-dagiig wa l-dahaaya al-muharragiin wa dahaaya al-salaama al-yabgo kaffaara le Bani Israaʼiil.»
18 Wa daahu Allah al-Rabb gaal : «Wa fi l-yoom al-awwal hana l-chahar al-awwal, inta tichiil toor ma indah ayyi eeb wa tigaddimah dahiiye le kaffaarat al-zanib le titahhir al-beet al-mukhaddas. 19 Wa raajil al-diin yichiil min damm al-toor da wa yamsahah fi iidaan al-baab hana l-beet al-mukhaddas wa fi l-arkaan al-arbaʼa hana l-mustawa al-tihit min al-madbah wa fi iidaan al-baab hana l-fadaay al-dakhlaaniiye. 20 Wa tisawwi nafs al-cheyy fi l-yoom al-saabiʼ hana l-chahar le ayyi naadum al-sawwa zanib bala niiytah wa bala raayah. Wa misil da, tisawwi kaffaara le l-beet al-mukhaddas.
21 «Wa yoom 14 hana l-chahar al-awwal yabga leeku iid al-Fisha. Wa da iid hana sabʼa yoom wa taakulu foogah khubza bala tawwaara. 22 Wa awwal yoom al-iid, al-malik yigaddim toor dahiiye le kaffaarat al-zanib leyah hu wa kulla l-chaʼab. 23 Wa fi ayyi yoom min al-ayyaam al-sabʼa hana l-iid, hu yigaddim dahiiye muharraga le Allah sabʼa tiiraan wa sabʼa kubchaan ma induhum ayyi eeb. Wa yigaddim tees dahiiye le kaffaarat al-zanib fi ayyi yoom. 24 Wa yigaddim hadiiye 10 kooro hana dagiig wa 6 liitir hana dihin maʼa ayyi toor wa ayyi kabich.
25 «Wa fi yoom 15 hana l-chahar al-saabiʼ fi wakit iid al-Lagaadiib, al-malik yisawwi nafs al-cheyy. Fi ayyi yoom min al-ayyaam al-sabʼa, yigaddim nafs al-dahiiye le kaffaarat al-zanib wa nafs al-dahiiye al-muharraga wa nafs al-hadiiye hana l-dagiig wa nafs al-hadiiye hana l-dihin.»
Partage du pays
V. 1-8: cf. Éz 48:8-22.1 Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l’Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue. 2 De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour. 3 Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. 4 C’est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour le servir; c’est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire. 5 Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. 6 Comme propriété de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera pour toute la maison d’Israël. 7 Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. 8 Ce sera sa terre, sa propriété en Israël; et mes princes n’opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la maison d’Israël, selon ses tribus.
Les poids justes. Les offrandes
V. 9-17: cf. Jé 22:1-5. Lé 19:35-37.9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Assez, princes d’Israël! Cessez la violence et les rapines, pratiquez la droiture et la justice, délivrez mon peuple de vos exactions, dit le Seigneur, l’Éternel. 10 Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste. 11 L’épha et le bath auront la même mesure: le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer; leur mesure sera réglée d’après le homer. 12 Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 13 Voici l’offrande que vous prélèverez; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge. 14 Ce que vous devrez pour l’huile, pour un bath d’huile, sera la dixième partie d’un bath sur un cor, qui est égal à un homer de dix baths, car dix baths font un homer. 15 Une brebis sur un troupeau de deux cents dans les gras pâturages d’Israël sera donnée pour l’offrande, l’holocauste et le sacrifice d’actions de grâces, afin de servir de victime expiatoire, dit le Seigneur, l’Éternel. 16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël. 17 Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël; il offrira le sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël.
V. 18-25: cf. (Ex 12:1-30. De 16:1-8. No 28:16-25.) Lé 23:33, etc.18 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire. 19 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l’encadrement de l’autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur. 20 Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison. 21 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque. La fête durera sept jours; on mangera des pains sans levain. 22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation. 23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à l’Éternel sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d’expiation, chaque jour. 24 Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha. 25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l’huile.