Ma fi battaan naadum aadil
1 Ya khasaarti !
Ana bigiit misil naadum
al-yagtaʼ al-kichcheeb
wa l-yilaggit al-fadle hana l-inab.
Wa daahu ma faddal anguud naakulah
wa la tiin al-niriidah.
2 Wa ma fi battaan raajil waahid saalih fi l-balad
wa la raajil adiil been al-naas.
Humman kulluhum yakursu le yidaffugu al-damm
wa ayyi waahid yukujj charak le akhuuh.
3 Wa iideehum nachiitiin
le yisawwu al-fasaala.
Al-masʼuul yatlub hadiiye
wa l-gaadi yichiil al-rachwa.
Wa l-gaadir yuguul ayyi cheyy al-hu yidoorah
wa kulluhum mulʼaamiriin sawa.
4 Hatta al-adiil minhum kula
misil al-haskaniit
wa l-saalih minhum
misil zariibit al-chook.

Wa da l-yoom al-khabbarooku beyah
muraakhibiinku al-anbiya.
Aywa, ikhaabku ja
wa da yoom hana barjaal.
5 Ma tisaddugu gariibiinku
wa la tiʼaamunu rufgaanku.
Wa giddaam awiinku al-yarugdan fi hudunku,
angarʼu, fakkuru fi lisaanku.
6 Achaan al-wileed yahgir abuuh
wa l-bineeye tugumm didd ammaha
wa marit al-wileed tugumm didd nasiibitha.
Ayyi naadum, naas beetah al-halaalah
yabgo leyah adu.

7 Wa laakin ana kamaan niwajjih le Allah
wa narja al-Ilaah al-yinajjiini
wa hu Ilaahi al-yasmaʼni.
Miikha yitwakkal ale Allah
8 Ma tichchammat leyi, ya aduuyi.
Kan ana wagaʼt kula, nugumm.
Wa kan ana gaaʼid fi l-dalaam kula,
Allah hu nuuri.
9 Waajib nahmal khadab Allah
achaan ana aznabt diddah
lahaddi l-wakit al-hu yidaafiʼ leyi fi chariiʼti
wa yisabbit huguugi.
Wa hu yamrugni fi l-nuur
wa ana nichiif adaaltah.
10 Wa udwaani yichiifu najaati
wa l-eeb yikhattiihum
achaan humman gaalo leyi :
«Ween Allah Ilaahak ?»
Wa fi chaan da, nichiifhum be uyuuni
wa yagaʼo wa yifajjukhuuhum
misil tiine fi l-chaariʼ.

11 Ya Madiinat al-Khudus, yaji yoom al-yabnu foogah daraadirki
wa fi l-yoom da, yiwassuʼu huduudki.
12 Wa fi l-yoom da, yaju leeki naas
min Achuur fi l-sabaah
wa min Masir fi l-junuub
wa min khachum al-Niil wa bahar al-Furaat
wa min khuchuum al-buhuur wa mantagat al-jibaal.
13 Wa l-ard tabga kharaab be sabab sukkaanha
wa da be sabab natiijat amalhum al-fasil.
Salaat Miikha
14 Ya Rabb, guud chaʼabak al-misil warasatak
misil raaʼi yuguud khanamah be duglah.
Humman gaaʼidiin wiheedhum
fi l-khaaba muhawwaga be jineenaat inab.
Khalliihum yasraho misil zamaan fi marʼa Baachaan
wa fi bakaan hana sarha fi Gilʼaad.

15 «Misil ayyaam al-intu maragtu min balad Masir,
ana battaan niwassifku ajaayib.»

16 Wa wakit al-umam yichiifu al-cheyy da,
hatta kan induhum gudra kula, al-eeb yikhattiihum.
Humman yukhuttu iideehum fi khuchuumhum
wa udneehum ma yasmaʼo battaan.
17 Humman yalhaso al-ajaaj misil al-dabiib
wa misil kulla zawaahif al-ard.
Yarjufu wakit yamurgu min maljaʼhum
wa yaju leek inta Allah Ilaahna.
Yibarjulu wa yakhaafo minnak.

18 Yaatu ilaah mislak inta, ya Allah ?
Inta al-takhfir al-khata
wa tahmal isyaan al-naas al-faddalo
min chaʼabak al-misil warasatak.
Khadabak ma yagood daayman
achaan inta tihibb al-kheer.
19 Wa battaan tarhamna
wa tamha khataayaana.
Inta tarmi kulla zunuubna
fi l-bahar al-khariig.
20 Wa tiwassif amaanak le zurriiyit Yaakhuub
wa kheerak le iyaal Ibraahiim
misil inta zamaan halaft beyah le abbahaatna.
V. 1-6: cf. (Ps 12:2-6. Jé 5:1, Jé 25-31; 9:2-11.) Mt 10:21, 35, 36.
1 Malheur à moi! Car je suis comme à la récolte des fruits,
Comme au grappillage après la vendange:
Il n’y a point de grappes à manger,
Point de ces primeurs que mon âme désire.
2 L’homme de bien a disparu du pays,
Et il n’y a plus de juste parmi les hommes;
Ils sont tous en embuscade pour verser le sang,
Chacun tend un piège à son frère.
3 Leurs mains sont habiles à faire le mal:
Le prince a des exigences,
Le juge réclame un salaire,
Le grand manifeste son avidité,
Et ils font ainsi cause commune.
4 Le meilleur d’entre eux est comme une ronce,
Le plus droit pire qu’un buisson d’épines.
Le jour annoncé par tes prophètes, ton châtiment approche.
C’est alors qu’ils seront dans la confusion.
5 Ne crois pas à un ami,
Ne te fie pas à un intime;
Devant celle qui repose sur ton sein
Garde les portes de ta bouche.
6 Car le fils outrage le père,
La fille se soulève contre sa mère,
La belle-fille contre sa belle-mère;
Chacun a pour ennemis les gens de sa maison.
V. 7-10: cf. La 3:21, etc.
7 Pour moi, je regarderai vers l’Éternel,
Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut;
Mon Dieu m’exaucera.
8 Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie!
Car si je suis tombée, je me relèverai;
Si je suis assise dans les ténèbres,
L’Éternel sera ma lumière.
9 Je supporterai la colère de l’Éternel,
Puisque j’ai péché contre lui,
Jusqu’à ce qu’il défende ma cause et me fasse droit;
Il me conduira à la lumière,
Et je contemplerai sa justice.
10 Mon ennemie le verra et sera couverte de honte,
Elle qui me disait: Où est l’Éternel, ton Dieu?
Mes yeux se réjouiront à sa vue;
Alors elle sera foulée aux pieds comme la boue des rues.
V. 11-17: cf. És 19:18-25. (Jé 50:19. Éz 34:11-15.)
11 Le jour où l’on rebâtira tes murs,
Ce jour-là tes limites seront reculées.
12 En ce jour, on viendra vers toi
De l’Assyrie et des villes d’Égypte,
De l’Égypte jusqu’au fleuve,
D’une mer à l’autre, et d’une montagne à l’autre.
13 Le pays sera dévasté à cause de ses habitants,
A cause du fruit de leurs œuvres.
14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage,
Qui habite solitaire dans la forêt au milieu du Carmel!
Qu’ils paissent sur le Basan et en Galaad,
Comme au jour d’autrefois.
15 Comme au jour où tu sortis du pays d’Égypte,
Je te ferai voir des prodiges.
16 Les nations le verront, et seront confuses,
Avec toute leur puissance;
Elles mettront la main sur la bouche,
Leurs oreilles seront assourdies.
17 Elles lécheront la poussière, comme le serpent,
Comme les reptiles de la terre;
Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses;
Elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu,
Elles te craindront.
V. 18-20: cf. Ps 85. Lu 1:68-75.
18 Quel Dieu est semblable à toi,
Qui pardonnes l’iniquité, qui oublies les péchés
Du reste de ton héritage?
Il ne garde pas sa colère à toujours,
Car il prend plaisir à la miséricorde.
19 Il aura encore compassion de nous,
Il mettra sous ses pieds nos iniquités;
Tu jetteras au fond de la mer tous leurs péchés.
20 Tu témoigneras de la fidélité à Jacob,
De la bonté à Abraham,
Comme tu l’as juré à nos pères aux jours d’autrefois.