1 Wa Balʼaam gaal le Balaakh : «Abni leyi hini sabʼa madbah wa jiib leyi sabʼa tiiraan wa sabʼa kubchaan.» 2 Wa Balaakh sawwa misil Balʼaam gaalah leyah. Wa humman al-itneen gaddamo dahiiye hana toor wa kabich fi ayyi madbah. 3 Wa Balʼaam gaal le Balaakh : «Agiif jamb dahiiytak al-muharraga wa ana kamaan namchi hinaak. Akuun Allah yaji wa yihajji leyi wa ayyi kalaam al-yuguulah leyi ana nuguulah leek.»
Wa macha fi raas al-jabal. 4 Wa l-Rabb baan wa Balʼaam gaal leyah : «Ana baneet sabʼa madbah wa gaddamt dahiiye fi ayyi waahid toor wa kabich.» 5 Wa Allah kallam le Balʼaam wa gaal leyah : «Gabbil amchi le Balaakh wa guul leyah al-kalaam da.»
6 Wa Balʼaam gabbal le Balaakh wa ligiih waagif jamb dahiiytah al-muharraga wa kulla kubaaraat Muwaab waagfiin maʼaayah. 7 Wa khalaas, bada be l-chiʼir wa gaal :
«Min Araam,
Balaakh malik Muwaab jaabaani
wa min jibaal al-sabaah,
naadaani wa gaal :
‹Taʼaal le Yaakhuub alʼanah leyi
wa taʼaal ayyir Israaʼiil aduuyi.›
8 Wa kikkeef nalʼan naadum
al-Ilaah ma laʼanah ?
Wa kikkeef nihaddid naadum
al-Allah ma haddadah ?
9 Wa wakit nichiifhum
min raas al-hajar
wa wakit niraakhibhum
min raas al-jabal,
ana nichiifhum chaʼab yaskun maʼzuul
wa ma mahsuubiin maʼa baagi al-umam.
10 Zurriiyit Yaakhuub misil al-turaab.
Yaatu yagdar yahsibhum ?
Wa Bani Israaʼiil misil al-ramla.
Yaatu yalga adadhum ?
Khalli ana numuut fi moot al-saalihiin
wa nintahi misil humman antaho.»
11 Wa Balaakh gaal le Balʼaam : «Chunu al-sawweetah leyi da ? Ana naadeetak le talʼan leyi aduuyi wa daahu inta baaraktuhum khalaas !» 12 Wa Balʼaam radda leyah wa gaal : «Ana ma nikallim al-kalaam al-Allah gaalah leyi walla ?»
Taani baraka le Bani Israaʼiil
13 Wa Balaakh gaal battaan : «Taʼaal maʼaayi fi bakaan aakhar wa min hinaak, tichiif al-chaʼab da. Wa inta tichiif nussuhum bas ma kulluhum ke. Wa min al-bakaan da, alʼanhum leyi.»
14 Wa wadda Balʼaam foog fi raas jabal al-Fisga wa da l-bakaan al-yiraakhubu minnah. Wa bana sabʼa madbah wa gaddam dahiiye hana toor wa kabich fi ayyi madbah. 15 Wa Balʼaam gaal le Balaakh : «Agiif jamb dahiiytak al-muharraga wa ana kamaan namchi hinaak narja Allah yaji leyi.»
16 Wa khalaas, Allah ja le Balʼaam wa kallamah. Wa gaal leyah : «Gabbil amchi le Balaakh wa guul leyah al-kalaam da.» 17 Wa Balʼaam gabbal le Balaakh wa ligiih waagif jamb dahiiytah al-muharraga wa kulla kubaaraat Muwaab waagfiin maʼaayah. Wa Balaakh saʼalah wa gaal leyah : «Allah gaal leek chunu ?» 18 Wa khalaas, Balʼaam bada be l-chiʼir wa gaal :
«Gumm, ya Balaakh, wa asmaʼ
wa khutt adaanak leyi,
ya wileed Siffuur.
19 Al-Ilaah ma misil al-insaan yakdib
wa la misil Bani Adam yandam.
Kulla cheyy al-yuguulah, hu yisawwiih
wa yihaggig kalaamah al-yihajjiih.
20 Ana ligiit amur nibaarik
achaan hu baarakaahum khalaas.
Wa battaan ana ma nagdar nisawwi
cheyy aakhar.
21 Ma fi zanib fi zurriiyit Yaakhuub
wa la zulum fi Bani Israaʼiil.
Allah Ilaahhum yukuun maʼaahum
wa humman yahmudu Allah malikhum.
22 Allah maragaahum min balad Masir
wa induhum gudra
misil gudrat al-jaamuus.
23 Ma fi al-yikallim be ilim al-kheeb
fi zurriiyit Yaakhuub
wa ma fi al-yichawwif
fi Bani Israaʼiil.
Wa fi wakit muwaafig,
zurriiyit Yaakhuub wa Bani Israaʼiil
yaʼarfu kulla cheyy al-Allah yisawwiih.
24 Daahu al-chaʼab
gamma misil al-nimir
wa wagaf misil al-duud.
Ma yunuum kan ma akal
seede al-hu saadaaha
wa la yargud kan ma chirib
damm al-seede al-hu katalaaha.»
25 Wa Balaakh gaal le Balʼaam : «Kan ma talʼanhum da, ma tibaarikhum kula !» 26 Wa Balʼaam radda leyah wa gaal : «Ana ma gult leek ? Ana nihajji kulla l-kalaam al-Allah yuguulah leyi.»
Taalit baraka le Bani Israaʼiil
27 Wa Balaakh gaal le Balʼaam : «Taʼaal niwaddiik bakaan aakhar. Akuun min al-bakaan daak al-Rabb yarda inta talʼan leyi al-chaʼab da.» 28 Wa Balaakh wadda Balʼaam fi raas jabal Faʼuur wa min al-bakaan da, tinchaaf al-sahara. 29 Wa Balʼaam gaal le Balaakh : «Abni leyi hini sabʼa madbah wa jiib leyi sabʼa tiiraan wa sabʼa kubchaan.» 30 Wa Balaakh sawwa misil Balʼaam gaalah leyah wa gaddam dahiiye hana toor wa kabich fi ayyi madbah.
V. 1-10: cf. De 23:3-5. (De 32:8, 9. Ps 147:19, 20.) Ge 50:20.
1 Balaam dit à Balak: Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers. 2 Balak fit ce que Balaam avait dit; et Balak et Balaam offrirent un taureau et un bélier sur chaque autel. 3 Balaam dit à Balak: Tiens-toi près de ton holocauste, et je m’éloignerai; peut-être que l’Éternel viendra à ma rencontre, et je te dirai ce qu’il me révélera. Et il alla sur un lieu élevé. 4 Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J’ai dressé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. 5 L’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. 6 Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait près de son holocauste, lui et tous les chefs de Moab. 7 Balaam prononça son oracle, et dit:
Balak m’a fait descendre d’Aram,
Le roi de Moab m’a fait descendre des montagnes de l’Orient.
Viens, maudis-moi Jacob!
Viens, sois irrité contre Israël!
8 Comment maudirais-je celui que Dieu n’a point maudit?
Comment serais-je irrité quand l’Éternel n’est point irrité?
9 Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C’est un peuple qui a sa demeure à part,
Et qui ne fait point partie des nations.
10 Qui peut compter la poussière de Jacob,
Et dire le nombre du quart d’Israël?
Que je meure de la mort des justes,
Et que ma fin soit semblable à la leur!
V. 11-24: cf. Jos 24:9, Jos 10. (Ro 11:29. De 7:6, etc.) Ro 8:33.11 Balak dit à Balaam: Que m’as-tu fait? Je t’ai pris pour maudire mon ennemi, et voici, tu le bénis! 12 Il répondit, et dit: N’aurai-je pas soin de dire ce que l’Éternel met dans ma bouche? 13 Balak lui dit: Viens donc avec moi dans un autre lieu, d’où tu le verras; tu n’en verras qu’une partie, tu n’en verras pas la totalité. Et de là maudis-le-moi. 14 Il le mena au champ de Tsophim, sur le sommet du Pisga; il bâtit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel. 15 Balaam dit à Balak: Tiens-toi ici, près de ton holocauste, et j’irai à la rencontre de Dieu. 16 L’Éternel vint au-devant de Balaam; il mit des paroles dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi. 17 Il retourna vers lui; et voici, Balak se tenait près de son holocauste, avec les chefs de Moab. Balak lui dit: Qu’est-ce que l’Éternel a dit? 18 Balaam prononça son oracle, et dit:
Lève-toi, Balak, écoute!
Prête-moi l’oreille, fils de Tsippor!
19 Dieu n’est point un homme pour mentir,
Ni fils d’un homme pour se repentir.
Ce qu’il a dit, ne le fera-t-il pas?
Ce qu’il a déclaré, ne l’exécutera-t-il pas?
20 Voici, j’ai reçu l’ordre de bénir:
Il a béni, je ne le révoquerai point.
21 Il n’aperçoit point d’iniquité en Jacob,
Il ne voit point d’injustice en Israël;
L’Éternel, son Dieu, est avec lui,
Il est son roi, l’objet de son allégresse.
22 Dieu les a fait sortir d’Égypte,
Il est pour eux comme la vigueur du buffle.
23 L’enchantement ne peut rien contre Jacob,
Ni la divination contre Israël;
Au temps marqué, il sera dit à Jacob et à Israël:
Quelle est l’œuvre de Dieu.
24 C’est un peuple qui se lève comme une lionne,
Et qui se dresse comme un lion;
Il ne se couche point jusqu’à ce qu’il ait dévoré la proie,
Et qu’il ait bu le sang des blessés.
23 v. 25 à 24 v. 14: cf. De 33:26-29. 1 R 4:20-25. Lu 1:54.25 Balak dit à Balaam: Ne le maudis pas, mais du moins ne le bénis pas. 26 Balaam répondit, et dit à Balak: Ne t’ai-je pas parlé ainsi: Je ferai tout ce que l’Éternel dira? 27 Balak dit à Balaam: Viens donc, je te mènerai dans un autre lieu; peut être Dieu trouvera-t-il bon que de là tu me maudisses ce peuple. 28 Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du désert. 29 Balaam dit à Balak: Bâtis-moi ici sept autels, et prépare-moi ici sept taureaux et sept béliers. 30 Balak fit ce que Balaam avait dit, et il offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.