Yuuchiiya bigi malik fi Yahuuza
1 Wa Yuuchiiya indah 8 sana wakit bigi malik wa hakam 31 sana fi Madiinat al-Khudus. Wa ammah usumha Yadiida bineeyit Adaaya min hillit Buskhat. 2 Wa Yuuchiiya sawwa al-adiil giddaam Allah. Hu taabaʼ al-derib al-adiil hana jiddah Dawuud wa ma baara minnah wa la ale l-zeene wa la ale l-isra.
3 Wa fi sanit 18 hana hukmah, al-malik Yuuchiiya rassal al-kaatib Chaafaan wileed Asalya wileed Machullam le beet Allah wa gaal leyah : 4 «Amchi bakaan Hilkhiiya kabiir rujaal al-diin wa guul leyah khalli yahsib jumlit al-fudda al-lammooha hurraas madkhal beet Allah min al-chaʼab wa jaabooha fi beet Allah. 5 Wa l-fudda di, yantuuha le l-naas al-mukallafiin be khidmit adiiliin beet Allah. Wa yikaffu beeha al-khaddaamiin al-yiʼaddulu al-chuguug hana beet Allah 6 wa yikaffu beeha al-khachchaabiin wa l-bannaayiin wa l-addaaliin. Wa yachru beeha maraadiis wa hujaar magtuuʼiin le yiʼaddulu beehum al-beet. 7 Wa ma yasʼaloohum min al-fudda al-antooha leehum di achaan humman naas al-induhum amaan.»
Kitaab al-Tawraat ligooh fi beet Allah
8 Wa Hilkhiiya kabiir rujaal al-diin gaal le Chaafaan al-kaatib : «Ana ligiit kitaab al-Tawraat fi beet Allah.» Wa Hilkhiiya anta al-kitaab da le Chaafaan wa hu garaah. 9 Wa Chaafaan al-kaatib ja le l-malik wa hajja leyah wa gaal : «Masaaʼiilak sallamo al-fudda al-ligooha fi makhazan beet Allah le l-mukallafiin be khidmit adiiliin beet Allah.» 10 Wa Chaafaan al-kaatib gaal battaan le l-malik : «Hilkhiiya raajil al-diin antaani kitaab waahid.» Wa Chaafaan gara al-kitaab da giddaam al-malik. 11 Wa wakit al-malik simiʼ kalaam kitaab al-Tawraat da, gamma charrat khulgaanah min al-hizin.
Yuuchiiya rassal le Hulda al-nabiiye
12 Wa baʼad da, al-malik amar Hilkhiiya raajil al-diin wa Akhigaam wileed Chaafaan wa Akbuur wileed Miika wa Chaafaan al-kaatib wa Asaaya waahid min masaaʼiil al-malik wa gaal leehum : 13 «Amchu asʼalo Allah leyi wa le l-chaʼab wa le kulla naas mamlakat Yahuuza be sabab al-kalaam al-maktuub fi l-kitaab al-ligooh. Khadab Allah chadiid bilheen foogna achaan juduudna ma simʼo al-kalaam al-fi l-kitaab da wa ma tabbago kulla cheyy al-maktuub foogah.»
14 Wa khalaas, Hilkhiiya raajil al-diin wa Akhigaam wa Akbuur wa Chaafaan wa Asaaya macho bakaan Hulda al-nabiiye marit al-haaris hana khulgaan rujaal al-diin al-usmah Challuum wileed Tigwa wileed Harhas. Wa hi saakne fi l-haara al-jadiide hana Madiinat al-Khudus. Wa wakit humman wassalo, hajjo leeha be l-kalaam da.
15 Wa Hulda al-nabiiye gaalat leehum : «Daahu Allah Ilaah Bani Israaʼiil gaal tamchu tuguulu le l-raajil al-rassalaaku leyi : 16 ‹Daahu Allah gaal : “Akiid ana nijiib masiibe fi Madiinat al-Khudus wa fi sukkaanha. Wa da yihaggig kulla l-kalaam al-maktuub fi l-kitaab al-garaah malik mamlakat Yahuuza. 17 Wa da be sabab humman abooni wa harrago bakhuur le ilaahaat aakhariin wa khaddabooni be kulla amalhum al-sawwooh. Wa khadabi yanzil fi l-madiina di wa ana ma niwaggifah.”›
18 «Wa hassaʼ da, amchu guulu al-kalaam da le malik mamlakat Yahuuza al-rassalaaku tasʼalo leyah Allah. Wa guulu leyah daahu Allah Ilaah Bani Israaʼiil gaal : ‹Inta simiʼt kalaam al-kitaab da 19 wa galbak khaaf wa inta almaskant giddaami ana Allah wakit inta simiʼt al-kalaam al-ana gultah didd Madiinat al-Khudus wa sukkaanha. Wa l-kalaam da buguul : “Al-bakaan da yabga kharaab wa malʼuun.” Wa inta charratt khulgaanak min al-hizin wa bakeet giddaami wa ana kula simiʼtak. Wa da kalaam Allah. 20 Wa be sabab da, nikhalliik talhag abbahaatak be l-salaama wa yadfunuuk fi khaburak wa ma tichiif al-masiibe al-ana ninazzilha fi Madiinat al-Khudus.›»
Wa khalaas al-murassaliin macho wa kallamo al-kalaam da le l-malik.
Josias, roi de Juda
V. 1-7: cf. 2 Ch 34:1-13. 2 R 12:4-16. (So 1:1. Jé 1:1, 2.) (Né 13:11, 14. Ps 69:10.)1 Josias avait huit ans lorsqu’il devint roi, et il régna trente et un ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Jedida, fille d’Adaja, de Botskath. 2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans toute la voie de David, son père; il ne s’en détourna ni à droite ni à gauche. 3 La dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya dans la maison de l’Éternel Schaphan, le secrétaire, fils d’Atsalia, fils de Meschullam. 4 Il lui dit: Monte vers Hilkija, le souverain sacrificateur, et qu’il amasse l’argent qui a été apporté dans la maison de l’Éternel et que ceux qui ont la garde du seuil ont recueilli du peuple. 5 On remettra cet argent entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et ils l’emploieront pour ceux qui travaillent aux réparations de la maison de l’Éternel, 6 pour les charpentiers, les manœuvres et les maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison. 7 Mais on ne leur demandera pas de compte pour l’argent remis entre leurs mains, car ils agissent avec probité.
Le livre de la loi trouvé dans le temple
V. 8-20: cf. 2 Ch 34:14-28. De 31:24-26. (Lé 26. De 27 à 29.) Ac 2:37.8 Alors Hilkija, le souverain sacrificateur, dit à Schaphan, le secrétaire: J’ai trouvé le livre de la loi dans la maison de l’Éternel. Et Hilkija donna le livre à Schaphan, et Schaphan le lut. 9 Puis Schaphan, le secrétaire, alla rendre compte au roi, et dit: Tes serviteurs ont amassé l’argent qui se trouvait dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. 10 Schaphan, le secrétaire, dit encore au roi: Le sacrificateur Hilkija m’a donné un livre. Et Schaphan le lut devant le roi. 11 Lorsque le roi entendit les paroles du livre de la loi, il déchira ses vêtements. 12 Et le roi donna cet ordre au sacrificateur Hilkija, à Achikam, fils de Schaphan, à Acbor, fils de Michée, à Schaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi: 13 Allez, consultez l’Éternel pour moi, pour le peuple, et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu’on a trouvé; car grande est la colère de l’Éternel, qui s’est enflammée contre nous, parce que nos pères n’ont point obéi aux paroles de ce livre et n’ont point mis en pratique tout ce qui nous y est prescrit. 14 Le sacrificateur Hilkija, Achikam, Acbor, Schaphan et Asaja, allèrent auprès de la prophétesse Hulda, femme de Schallum, fils de Thikva, fils de Harhas, gardien des vêtements. Elle habitait à Jérusalem, dans l’autre quartier de la ville. 15 Après qu’ils lui eurent parlé, elle leur dit: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël: Dites à l’homme qui vous a envoyés vers moi: 16 Ainsi parle l’Éternel: Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles du livre qu’a lu le roi de Juda. 17 Parce qu’ils m’ont abandonné et qu’ils ont offert des parfums à d’autres dieux, afin de m’irriter par tous les ouvrages de leurs mains, ma colère s’est enflammée contre ce lieu, et elle ne s’éteindra point. 18 Mais vous direz au roi de Juda, qui vous a envoyés pour consulter l’Éternel: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, au sujet des paroles que tu as entendues: 19 Parce que ton cœur a été touché, parce que tu t’es humilié devant l’Éternel en entendant ce que j’ai prononcé contre ce lieu et contre ses habitants, qui seront un objet d’épouvante et de malédiction, et parce que tu as déchiré tes vêtements et que tu as pleuré devant moi, moi aussi, j’ai entendu, dit l’Éternel. 20 C’est pourquoi, voici, je te recueillerai auprès de tes pères, tu seras recueilli en paix dans ton sépulcre, et tes yeux ne verront pas tous les malheurs que je ferai venir sur ce lieu. Ils rapportèrent au roi cette réponse.