Bani Israaʼiil waggafo al-hadaaya
1 Wa misil Allah amaraahum beyah, Basaliil wa Uhuliyaab wa sinaaʼiyiin aakhariin al-Allah antaahum khibra wa fihim le yisawwu khidimtah gammo be buna kheemat al-ibaada. 2 Wa Muusa naada Basaliil wa Uhuliyaab wa l-sinaaʼiyiin al-aakhariin al-Allah antaahum khibra wa ayyi naadum al-indah niiye achaan yaju leyah wa yugummu be l-khidme. 3 Wa humman ligo min Muusa kulla l-hadaaya al-Bani Israaʼiil jaaboohum le buna al-kheema. Wa kulla yoom al-naas gaaʼidiin yijiibu be niiyithum hadaaya aakhariin.
4 Wa khalaas kulla l-sinaaʼiyiin al-gammo be buna al-kheema ayyi waahid waggaf khidimtah wa ja. 5 Wa gaalo le Muusa : «Bani Israaʼiil jaabo hadaaya aktar min al-yakfi le l-amal al-Allah amar beyah.» 6 Wa Muusa kallam fi l-fariig wa gaal : «Khalli kulla l-naas yiwaggufu al-hadaaya al-yijiibuuhum le kheemat al-ibaada.» Wa khalaas kulla l-naas ma jaabo hadaaya battaan. 7 Achaan al-hadaaya al-jaaboohum yakfu le buna al-kheema wa yifaddulu kula.
Sanaʼo al-kheema wa khitaaha
8 Wa kulla l-sinaaʼiyiin gammo le buna al-kheema. Wa sawwooha be achara gitʼe min gumaach hana kattaan mukhayyat adiil al-loonah zahri wa garadi wa ahmar. Wa khayyato fi l-gitaʼ dool suwar makhluugiin samaawiyiin be khiyaatit khayyaati maʼruuf. 9 Wa tuul al-gitaʼ dool sawa sawa. Ayyi waahide tuulha 28 duraaʼ wa urdaha 4 duraaʼ. 10 Wa l-gitaʼ dool, khamsa lammoohum sawa fi majmuuʼa waahide wa l-khamsa al-aakhariin kula lammoohum sawa. 11 Wa kachkacho taraf al-khamsa be gumaach zahri wa taraf al-khamsa al-aakhariin kula kachkachoohum be nafs al-gumaach. 12 Sawwo 50 manaakhir fi l-majmuuʼa al-awwal wa 50 manaakhir fi l-majmuuʼa al-taaniye. Wa khalaas al-manaakhir dool bigo mulgaabiliin. 13 Wa sawwo 50 fangar hana dahab wa chabako beyah al-manaakhir kulli waahide maʼa l-aakhara. Wa be da, al-majmuuʼteen bigo kheema waahide.
14 Wa sawwo al-khita al-awwal le l-kheema min 11 gitʼe matruuriin be suuf inze. Wa khattooh be foog le l-kheema. 15 Wa tuul al-gitaʼ dool sawa sawa. Wa tuul al-waahide 30 duraaʼ wa urdaha 4 duraaʼ. 16 Wa l-gitaʼ dool, khamsa lammoohum sawa wa l-sitte al-aakhariin kula lammoohum sawa. 17 Wa sawwo 50 manaakhir fi nuss kulli waahide min al-majmuuʼteen. 18 Wa sawwo 50 fangar min nahaas le yachbuku beehum al-majmuuʼteen. Wa be da, al-majmuuʼteen yabgo khita waahid.
19 Wa sawwo al-khita al-taani be firaaw kubaach madbuukhiin wa mulawwaniin be loon ahmar. Wa l-khita al-taalit da, sawwooh be firaaw ijil al-bahar.
Sanaʼo khachab kheemat al-ibaada
20 Wa battaan, addalo khachab al-sunt wa l-baʼadeen yurussuuh le yabnu beyah kheemat al-ibaada. 21 Ayyi waahid min al-khachab da tuulah 10 duraaʼ wa urdah duraaʼ wa nuss. 22 Le ayyi khachaba sawwo rijle itneen al-gidro sabbatooha maʼa l-aakhariin. Kulla l-khachab da sawwooh misil da. 23 Wa addalo 20 khachab fi l-nuss al-junuubi hana l-kheema. 24 Wa sawwo 40 asaas hana fudda min tihit le l-ichriin khachab. Le kulli khachaba waahide sawwo asaas itneen tihit rijileenha al-itneen. 25 Wa addalo 20 khachab fi l-nuss al-munchaakhi hana l-kheema. 26 Wa dool kula sawwo leehum 40 asaas hana fudda min tihit. Le kulli khachaba waahide sawwo asaas itneen tihit rijileenha al-itneen. 27 Wa addalo sitte khachab fi l-nuss al-warraani hana l-kheema al-mugaabil al-kharib. 28 Wa sawwo khachab itneen le l-koonyaat al-wara. 29 Wa l-khachab al-itneen dool mulassagiin min tihit lahaddi foog. Wa be foog sabbatoohum be khaatim. Wa da bigi fi l-koonyaat al-itneen al-gaaʼidiin be wara. 30 Wa be da, bigi 8 khachab wa induhum 16 asaas hana fudda. Wa tihit kulli khachaba asaas itneen. 31 Wa sawwo 5 maraadiis min khachab al-sunt le l-nuss al-junuubi. 32 Wa 5 aakhariin le l-nuss al-munchaakhi hana l-kheema. Wa battaan sawwo 5 le nussaha al-warraani al-mugaabil al-kharib. 33 Wa l-murdaas al-ustaani al-tawiil al-gaaʼid fi gismit al-khachab macha min tarafha le tarafha. 34 Wa masaho kulla l-khachab da be dahab wa sanaʼo khawaatim hana dahab al-yidissu fooghum al-maraadiis. Wa masaho al-maraadiis kula be dahab.
Al-sitaar al-yafsul wa sitaar al-baab
35 Wa sawwo sitaar dakhlaani min gumaach hana kattaan mukhayyat adiil al-loonah zahri wa garadi wa ahmar. Wa khayyato foogha suwar makhluugiin samaawiyiin be khiyaatit khayyaati maʼruuf. 36 Wa allagooh fi manaakhir hana dahab al-gaaʼidiin fi arbaʼa amuud min hatab al-sunt al-mamsuuhiin be dahab. Wa l-amad dool musabbatiin fi arbaʼa asaas hana fudda.
37 Wa sawwo sitaar le baab al-kheema min gumaach hana kattaan mukhayyat adiil al-loonah zahri wa garadi wa ahmar. Wa da be khiyaatit khayyaati maʼruuf. 38 Wa allago al-sitaar da fi manaakhir hana dahab al-gaaʼidiin fi 5 amuud hana hatab al-sunt wa ruuseehum wa l-maraadiis al-fooghum mamsuuhiin be dahab. Wa sawwo leehum 5 asaas min nahaas.
Construction du tabernacle
V. 1-7: cf. Ex 35:30-35, 4-29.
1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait ordonné. 2 Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l’esprit desquels l’Éternel avait mis de l’intelligence, tous ceux dont le cœur était disposé à s’appliquer à l’œuvre pour l’exécuter. 3 Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. 4 Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l’ouvrage qu’ils faisaient, 5 et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire. 6 Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s’occupât plus d’offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter. 7 Les objets préparés suffisaient, et au-delà, pour tous les ouvrages à faire.
V. 8-34: cf. Ex 26:1-30. Ép 2:20-22.
8 Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l’œuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés. 9 La longueur d’un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis. 10 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble. 11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage. 12 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres. 13 On fit cinquante agrafes d’or, et l’on joignit les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout. 14 On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis. 15 La longueur d’un tapis était de trente coudées, et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis. 16 On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément. 17 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. 18 On fit cinquante agrafes d’airain, pour assembler la tente, afin qu’elle formât un tout. 19 On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus. 20 On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d’acacia, placées debout. 21 La longueur d’une planche était de dix coudées, et la largeur d’une planche était d’une coudée et demie. 22 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre; l’on fit de même pour toutes les planches du tabernacle. 23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi. 24 On mit quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons. 25 On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord, 26 et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche. 27 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident. 28 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond; 29 elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles. 30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche. 31 On fit cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle, 32 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident; 33 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d’une extrémité à l’autre. 34 On couvrit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.
V. 35-38: cf. Ex 26:31-37. (Hé 6:19, 20; 10:19, 20.)
35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l’on y représenta des chérubins. 36 On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent. 37 On fit pour l’entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c’était un ouvrage de broderie. 38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d’airain.